Примеры употребления "резидентам" в русском

<>
Переводы: все163 resident163
Он позволяет предпринимателям, учителям, фермерам, адвокатам, резидентам и незнакомцам преследовать общие интересы. It enables businessmen, teachers, farmers, lawyers, residents to band together with strangers to further their common interest.
Однако никто не знает, превращается ли потом этот отток в чистые иностранные активы, принадлежащие китайским резидентам. But no one knows whether those outflows will translate into net foreign assets owned by Chinese residents.
Повседневное управление было бы предоставлено резидентам, которые имели бы экономический интерес к жизнеспособности СПЗ, а также стимулам для поддержания интегрированных двунациональных сообществ. Day-to-day governance would be left to residents, who would have an economic interest in the SPZ’s vitality, as well as incentives to sustain integrated binational communities.
Призыв палестинских лидеров, таких как Мохаммед Дахлан, к арабским израильтянам и резидентам Восточного Иерусалима «защитить Haram (священное место) от евреев» может закончиться непреднамеренным насилием. The call by Palestinian leaders like Mohammed Dahlan for Arab Israelis and East Jerusalem residents “to protect the Haram (holy site) from the Jews” might end in unintended violence.
Более того, новому государству нужно запретить устанавливать новые границы и обязать гарантировать его резидентам право на тройное гражданство (новое государство, старое государство и Европа). Moreover, the new state should be prohibited from erecting new borders and be compelled to guarantee its residents the right to triple citizenship (new state, old state, and European).
В бедных окрестностях Санто-Доминго, новая городская Метрокабельная система, состоящая из трех линий воздушных гондол, служит резидентам сотнями футов по вертикале горы, тем самым была закончена изоляция населения из трущоб с центром города. In the poor neighborhood of Santo Domingo, the city’s new Metrocable system, consisting of three lines of aerial gondolas, serves residents hundreds of vertical feet up a mountainside, ending their isolation from the city center.
Комитет отмечает статью 25 Основного закона Особого административного района Макао, предоставляющую конституционное право всем резидентам Макао на свободу от дискриминации, в частности, независимо от их социального происхождения, родства, расы, пола, языка или религии. С. The Committee notes article 25 of the Basic Law of the Special Administrative Region of Macau, giving a constitutional right to all Macau residents to be free from discrimination, irrespective of, inter alia, their nationality, descent, race, sex, language or religion.
В то же время должны использоваться фонды ЕС для улучшения условий жизни в лагерях беженцев в Турции, Иордании и в других странах, чтобы предоставить их резидентам, по крайней мере, некоторую надежду на удовлетворение их основных потребностей. At the same time, EU funds must be used to improve conditions in the refugee camps in Turkey, Jordan, and elsewhere, to provide their residents with at least some hope of being able to meet their basic needs.
ССВ, выделенные по таким проектам, могут в соответствии с национальной политикой принимающих Сторон передаваться Сторонам, включенным в приложение I, или юридическим лицам [резидентам в] Сторонах [Сторон], включенных в приложение I, для соблюдения их обязательств в соответствии со статьей 3. The CERs generated by such projects can, in accordance with the national policies of the host Parties, be transferred to Parties included in Annex I or to entities [resident in] [of] Parties included in Annex I, for compliance with their commitments under Article 3.
Статья 13 Федерального закона № 7 от 1984 года, касающаяся расходов на медицинское обслуживание и платы за медицинские сертификаты и заключения, посвящена вопросам предоставления государством бесплатного медицинского обслуживания всем гражданам и резидентам, включая базовое профилактическое медицинское обслуживание матерей и детей. Article 13 of Federal Act No. 7 of 1984, concerning health services costs and fees for medical certificates and reports, deals with the subject of State provision of free public health services for all nationals and residents, including basic preventive health services for mothers and children.
Во-первых, передающее государство может потребовать от всех банков, других финансовых учреждений и других доходоплательщиков, базирующихся в этом передающем государстве, автоматически сообщать его налоговым органам (через систему компьютерных идентификационных номеров налогоплательщиков) информацию о всех доходах, выплачиваемых резидентам этого государства. First, the transmitting State may require all banks, other financial institutions and other payors of income located within that transmitting State to report automatically (through a system of computerized taxpayer identification numbers) to its tax authorities all payments of income to residents of that State.
Конвенция о двойном налогообложении, заключенная с Германией, содержит положение, согласно которому Нидерланды при определенных условиях обязаны предоставлять ряд льгот резидентам Германии в том случае, если в Нидерландах подлежат налогообложению не менее 90 % их общего как индивидуального, так и- в случае заключения брака- семейного дохода. The double taxation convention between the Netherlands and Germany contains a provision under which the Netherlands must, under certain conditions, grant certain allowances to residents of Germany where at least 90 % of their total income- or, if they are married, at least 90 % of the total income of both spouses- is taxed in the Netherlands.
вывоз ПИИ Нынешнее законодательство о вывозе капитала позволяет резидентам (как компаниям, так и физическим лицам) за пределами финансового сектора приобретать иностранную валюту на едином свободном валютном рынке (официальный валютный рынок) для осуществления прямых инвестиций за рубежом в рамках установленного месячного лимита (Banco Central, 2005). Current legislation on capital outflows allows residents (both companies and natural persons) outside the financial sector to have access to the Mercado Único y Libre de Cambios (official foreign exchange market) to acquire foreign currency for the purpose of undertaking direct investment abroad, subject to a monthly limit (Banco Central, 2005).
К сфере транспорта относятся все транспортные услуги (морской, воздушный и прочие виды транспорта, включая сухопутный транспорт, внутренний водный транспорт, космические перевозки и трубопроводы), предоставляемые резидентами одной страны резидентам другой и связанные с перевозкой пассажиров, товаров (фрахт), арендой (чартер) транспортных средств с экипажем, а также связанные с этим обеспечение и вспомогательные услуги. Transport covers all transportation services (sea, air and other- including land, internal waterway, space and pipeline) that are performed by residents of one economy for those of another, and that involve the carriage of passengers, the movement of goods (freight), rentals (charters) of carriers with crew, and related supporting and auxiliary services.
С 2001 года в Палате представителей Конгресса США предпринимаются попытки принять закон, который бы предложил защиту рожденным за границей резидентам, которые были привезены в Соединенные Штаты в детском возрасте (Предложенный законопроект получил название «Закон о мечте — развитие, послабления и образование для малолетних иностранцев» (Dream Act-Development, Relief and Education for Alien Minors). Since 2001, representatives in Congress have attempted to pass legislation that would offer protections to foreign-born residents who were brought to the US as children. (The proposed law is known as the Dream Act — Development, Relief and Education for Alien Minors.)
[За исключением ССВ, выделенных для целей, изложенных в пункте 8 статьи 12,] ССВ, выделенные по таким проектам, [могут в соответствии с национальной политикой принимающих Сторон] [передаются] [передаваться Сторонам, включенным в приложение I,] [, которые участвуют в деятельности по проекту] или юридическим лицам [резидентам в] Сторонах [Сторон], включенных в приложение I, для соблюдения [их] обязательств [указанных участвующих Сторон] по статье 3. [Except for the CERs set aside for the purposes stated in Article 12, paragraph 8,] the CERs generated by such projects [can, in accordance with the national policies of the host Parties,] [shall] be transferred to the Parties included in Annex I [that participated in the project activity] or to entities [resident in] [of] Parties included in Annex I, for compliance with [their] [those participating Parties] commitments under Article 3.
Многое будет зависеть от общин, которые создают резиденты. Much will depend on the communities that the residents create.
В национальном праве могут также предусматриваться различные категории иностранцев резидентов. The national law may also provide for different categories of resident aliens.
Проект LiteForex управляется компанией ГК LiteForex., являющейся резидентом Сейшельских островов. The project LiteForex is supervised by LiteForex group of companies, which is the resident of Seychelles.
Иранцы, многие из которых являются легальными резидентами в США, особенно возмущены. Iranians, many of whom are legally resident in the US, are especially aggrieved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!