Примеры употребления "редакторский" в русском

<>
Переводы: все24 editorial24
В июле 2005 года Европейский парламент занял знаменательную позицию по вопросу о нарушении прав неприкосновенности частной жизни и " прав, связанных с личностью ": законы страны, на которую в основном ориентировано соответствующее издание или вещательная служба, и страны, в которой осуществляется редакторский контроль, будут регулировать права личности, выдвигающей обвинения в нарушении этих прав. In July 2005, the European Parliament took a significant stand on violation of privacy rights and the “rights relating to the personality”: the law of the country to which the publication or broadcasting service is principally directed and the country in which editorial control is exercised will govern rights relating to the personality affirming claims for infringement of these rights.
Редакторское предисловие к интервью с Павловским начинается так: The editorial introduction to an interview with him starts:
— написали авторы редакторской колонки Global Times в июле. a Global Times editorial asked in July.
Редакторскую и административную части медиаорганизаций не разделяют твердые стены. There are no hard walls separating the editorial and management sides of media organizations.
Роман Штани-Фертл: Топонимы и редакторская работа: проблемы и руководящие принципы; Roman Stani-Fertl: Toponyms and editorial work: problems and guidelines
Однако я отказался от надежды, что «Нью-Йорк Таймс» выполнит свою надлежащую редакторскую роль. But I have given up hope that the New York Times will perform its proper editorial function.
Когда появилось это изображение, широко известный научный журнал Нью Йорк Таймс опубликовал в редакторской колонке: "Марс безынтересен. When this picture appeared, that well-known scientific journal, The New York Times, wrote in its editorial, "Mars is uninteresting.
Кроме того, обвинение в ненадлежащем исполнении редакторских функций было предъявлено ответственному редактору другой газеты, опубликовавшей тот же текст. Moreover, charges for editorial misconduct were brought against the responsible editor of another newspaper that published the same text.
Затем он сменил несколько идеологически окрашенных редакторских должностей и оказался в редакции радиовещания на США и Англию на радиостанции «Голос Москвы». He then moved through several ideologically charged editorial positions ending up as the Voice of Moscow radio’s U.S. and U.K. English-language broadcasts.
Редакторская страница почтеннойNew York Times очевидно возражала против введения налога на потребление энергии вплоть до недавнего времени, когда газета наконец поддержала эту идею. The venerableNew York Times editorial page was apparently opposed to an energy tax until only recently, when the newspaper finally endorsed the idea.
Делегации одобрили редакторские поправки и добавление двух новых продуктов (щековины свиные и маска телячья) к Стандарту на пищевые мясные субпродукты согласно рекомендации Франции. The delegations accepted the editorial amendments and the addition of two new products (pork cheeks and veal mask) to the Standard for Edible Meat Co-products requested by France.
Далее, я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на ряд, как я бы сказал, в основном редакторских ошибок, которые потребуют исправления в ряде докладов. Next, I would like to draw the Assembly's attention to a number of what I would describe as mostly editorial errors that will require corrections in some of the reports.
обеспечивает административное руководство и оказывает все надлежащие вспомогательные услуги (включая управление людскими ресурсами, медицинские, финансовые, конференционные и общие услуги, редакторские, языковые, библиотечные и электронные услуги); Providing administrative direction and all appropriate support services (including human resources management, medical, financial, conference and general services, editorial, language, library and electronic services);
«США — это военная сверхдержава, — говорится в редакторской статье Global Times. — Но они все еще стремятся увеличить свою армию, что указывает на неизбежность дальнейших стратегических волнений». “The U.S. is a military superpower,” the Times editorial said, “But it still wants to expand its military, which foreshadows the unavoidability of further strategic turbulence.”
Первый предусматривает подготовку документа меньшего формата, из которого изъят раздел IV (Компиляция резюме) и в который внесены редакторские изменения с учетом обсуждений, проходивших в Группе экспертов. The first involved producing the document in a smaller format, with section IV (compilation of summaries) removed, and with editorial changes to the text based on the discussions of the Expert Group.
Возможно, разочарованный своей неудачей найти фактические ошибки в моем отчете, автор подробного отчета предложил некоторые редакторские комментарии, которые кратко резюмировали некорректные размышления, в соответствии с которыми война продолжалась. Perhaps frustrated by his failure to find factual errors in my reporting, the author of the report offered some editorial comments that epitomized the flawed thinking on which the war rested.
Тем временем редакторская полоса газеты Wall Street Journal, постоянный критик путинской России, призвала Соединенные Штаты использовать собственные энергетические резервы в качестве «стратегического средства» для того, чтобы помочь Европе сократить ее нынешнюю зависимость от российского газа. Meanwhile, the editorial page of the Wall Street Journal, a persistent critic of Putin’s Russia, has pleaded for the United States to use its own energy reserves as a “strategic asset” to help Europe reduce its current reliance on Russian gas.
(См. ответ Порошенко на редакторскую статью «Непобедимая коррупция на Украине», опубликованную 31 марта в New York Times, авторы которой предупреждают, что США «не могут вкачивать деньги в коррумпированное болото», пока Киев не проведет серьезные реформы. (See: Poroshenko’s response to a March 31 New York Times editorial titled “Ukraine’s Unyielding Corruption,” which warned that the U.S. “cannot continue to shovel money into a corrupt swamp” unless Kyiv makes significant reforms.
обеспечение административного и оперативного руководства, в том числе соответствующими службами по поддержке программ (управления людскими ресурсами, медицинской, финансовой, обеспечения безопасности, закупок и поездок, эксплуатации помещений и зданий, информационных технологий и связи, конференционных, лингвистических и редакторских служб); Providing administrative and management direction including appropriate programme support services (covering human resources management, medical services, financial, security, procurement and travel-related operations, facilities and buildings management, information technology and communications, conference, language and editorial services);
Программа предусматривает: подготовку " Ежегодника 2001 года " (в бумажной и электронной форме), " Евростатистика ", шестое издание публикации " Европа в цифрах ", пересмотр политики распределения субподрядов, анализ рынка и пересмотр стратегии, разработка редакторской функции, процесс пересмотра и реализации ежегодника 2001 года. The program is: production of Yearbook 2001 (paper + electronic), Euro statistics, 6th edition of Europe in figures, review subcontracting policy, analysis of the market and revision of strategy, develop editorial function, review process and market for yearbook 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!