Примеры употребления "регулятивную" в русском с переводом "regulatory"

<>
Переводы: все162 regulatory161 другие переводы1
Даже развивающиеся страны, которые все делали правильно - проводили более взвешенную макроэкономическую и регулятивную политику, чем США - ощущают его воздействие. Even developing countries that did everything right - and had far better macroeconomic and regulatory policies than the United States did - are feeling the impact.
В течение десяти лет (или около того), предшествующих кризису 2007-2008 годов, глобальные тенденции были направлены на регулятивную интеграцию. In the decade or so leading up to the meltdown of 2007-2008, the global trend was toward regulatory integration.
Продажа технологий должна иметь фискальную и регулятивную основы и выражаться в правовых и финансовых терминах, что могут сделать только эксперты. The sales technique should be based on fiscal and regulatory concepts and be expressed in legal and financial jargon, which only experts can do.
Некоторые теории также принимают в расчёт институциональные факторы, например права на собственность, рыночную конкуренцию, налоговую и регулятивную нагрузку, а также степень действенности законов. Some theories also consider underlying institutional factors like property rights, market competition, tax and regulatory burdens, and the level of the rule of law.
Правительство Бразилии, например, провело одну из самых успешных приватизаций в сфере телекоммуникаций, но оно также способствовало усилению конкуренции и установило более строгую регулятивную политику. Brazil's government, for instance, pushed one of the most successful telecom privatizations, but also pushed for stronger competition and regulatory policies.
Аннан и его предшественник Бутрос Бутрос Гали предприняли амбициозные административные реформы, но не смогли изменить гораздо более масштабную процедурную и регулятивную инертность в областях, находящихся под контролем стран-членов. Both Annan and his predecessor, Boutros Boutros-Ghali, embarked on ambitious administrative reforms, but were unable to address the far greater levels of procedural and regulatory inertia in areas under the authority of the member states.
Они включают в себя: регулятивную базу (10 показателей), рыночные условия (6 показателей), доступ к финансированию (5 показателей), НИОКР и технологию (6 показателей), предпринимательский потенциал (4 показателя) и культуру (4 показателя). Более подробно см. These include: regulatory framework (10 indicators), market conditions (6 indicators), access to finance (5 indicators), R & D and technology (6 indicators), entrepreneurial capability (4 indicators) and culture (4 indicators).
В попытке упростить эти процедуры и информационные потоки стандарты и рекомендации СЕФАКТ ООН ориентированы на облегчение осуществления всего широкого круга промежуточных мер, связанных с перемещением товаров в рамках международных цепочек поставок, при использовании деловых процессов и процедур, охватывающих, например, коммерческую, транспортную, регулятивную и платежную сферы. In trying to simplify these procedures and information flows, UN/CEFACT standards and recommendations aim to ease the way across the wide range of intermediary steps associated with moving goods through international supply chains, covering business processes and procedures that include, for example, commercial, transport, regulatory and payments domains.
Согласно разделу 1 (11) главы 46 Уголовного кодекса Финляндии лицо, которое нарушило или совершило попытку нарушить ту или иную регулятивную норму, содержащуюся в постановлении о введении санкций, принятом на основании статей 60, 301 или 308 Договора о создании Европейского союза, подлежит наказанию за нарушение установленных норм в виде штрафа или тюремного заключения на максимальный срок до четырех лет. According to chapter 46, section 1 (11) of the Finnish Penal Code, a person who violates or attempts to violate a regulatory provision in a sanctions regulation adopted on the basis of articles 60, 301 or 308 of the Treaty establishing the European Community shall be sentenced for a regulation offence to a fine or to imprisonment for, at most, four years.
Такое расторжение требуется компетентным регулятивным органом; Such termination is required by any competent regulatory authority or body,
*создание сильных административных и регулятивных учреждений. establishment of strong administrative and regulatory institutions.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США. Paradoxically, the scandals themselves have highlighted America's strong regulatory system.
Первая причина - вращающаяся дверь между промышленными и регулятивными органами. The first is the revolving door between the industry and regulatory bodies.
По требованию регулятивного или наблюдательного органа, либо по распоряжению суда; In consequence of request of regulatory or supervisory authorities or a court order,
Строгие регулятивные стандарты CySEC призваны защищать интересы клиентов форекс-компаний. CySEC's strict regulatory standards result in increased protection for clients.
Кроме того, регулятивные органы теперь лучше оснащены для борьбы с финансовыми нарушениями. Similarly, regulatory agencies are now better equipped to deal with financial irregularities.
Снова действует регулятивный захват, возможно даже более решительно, потому что ставки выше. Regulatory capture is at work again, perhaps even more forcefully, because the stakes are higher.
Регулятивные полномочия по телефонным звонкам принадлежат Федеральной комиссии по связи, а не ФАУ. Regulatory authority over phone calls belongs to the Federal Communications Commission, not the FAA.
законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов. legitimacy must be given back to the notion of having certain ground rules and public regulatory bodies.
С помощью других отчетов аудита можно отслеживать соблюдение нормативных, регулятивных и судебных требований. Other audit reports can help you monitor regulatory, compliance, and litigation requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!