Примеры употребления "регулироваться" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все541 regulate329 be subject to68 adjust43 другие переводы101
Обращение с такими заключенными может регулироваться тремя существующими законами: Potentially, there are three bodies of law that could govern the treatment of these prisoners:
Разрешение этих спорных вопросов будет регулироваться Федеральным арбитражным актом. This dispute resolution provision will be governed by the Federal Arbitration Act.
Период задержки может регулироваться с учетом потребностей каждого отдельного пользователя. The delay period may be adjustable to suit individual operators = circumstances.
Человеческое либидо слишком сильно, чтобы регулироваться кучкой устаревших законов или ширинкой. The human libido is way too powerful to be governed by a set of rudimentary laws or a button fly.
Постоянное обозначение специального района сохранения будет регулироваться директивой 92/43/EEC о европейских ареалах обитания. A permanent designation as a special area of conservation would be under European Habitats Directive 92/43/EEC.
Термин " приоритет " относится к вопросам материального права, которые будут регулироваться уже действующими нормами о приоритете. The term “priority” related to substantive issues, which would be governed by the priority rules already established.
Продажа таких запасов может означать большие комиссионные для них, особенно если продажа не будет регулироваться. Sales of such stockpiles would mean large commissions for them, especially as sales could be unregulated.
Деятельность Парка будет регулироваться специальным правовым режимом, предусматривающим освобождение от налогов и другие льготы для участников. The Park would be governed by a special legal regime, with tax exemption and other preferential treatment for participants.
Его внешняя торговля сельскохозяйственными продуктами будет регулироваться в соответствии с международными правилами и на основе все большей открытости. Its external trade in agricultural products will be managed in accordance with international rules and with ever-greater transparency.
Была выражена противоположная точка зрения, состоявшая в том, что вопрос " дополнительных расходов " не должен регулироваться в подпункте 11.3 (а). A contrary view was expressed that the issue of “additional expenses” should not be dealt with under subparagraph 11.3 (a).
В частности, проектом документа должны и в дальнейшем регулироваться обычные транспортные сделки при нелинейных перевозках, в связи с которыми выдается коносамент. In particular, common carriage transactions in non-liner trades in which a bill of lading is issued should continue to be governed by the draft instrument.
Должен быть указан порядок регулировки фиксаторов " ISOFIX " и верхнего страховочного фала или других средств, ограничивающих вращение сиденья, которые должны регулироваться пользователем. The adjustment of ISOFIX latches and the top tether, or other means of limiting seat rotation, requiring action of the user must be indicated.
Иными словами, адвокат утверждает, что осуществление права просить о помиловании или смягчении приговора должно регулироваться процедурными гарантиями, предусмотренными в статье 14. In other words, counsel contends that the exercise of the right to seek pardon or commutation of sentence should be governed by the procedural guarantees of article 14.
Согласно одному мнению, вопрос об уступке должен регулироваться в соответствии с общим правом договоров и не должен рассматриваться в законодательстве о несостоятельности. One view expressed was that the question of assignment should be left to the general law of contract and should not be addressed in the insolvency law.
Политические, юридические и практические меры должны регулироваться с учетом каждой конкретной ситуации, так как в каждом отдельном случае причины этого явления неодинаковы. Political, legal and practical measures should be adapted to each situation, since the causes were different in each case.
Требования перевозчика против железной дороги в отношении утраты, повреждения и задержки в сдаче груза, возникших в ходе железнодорожной перевозки, будут регулироваться положениями МГК. Of course the recourse of the carrier against the railway in respect of loss, damage or delay occurred during the railway carriage would be governed by the provisions of CIM.
Как правило, деятельность любой группы может регулироваться положениями Закона о компаниях 1994 года в зависимости от того, насколько она отвечает требованиям этого закона. Generally, any group can be incorporated under the Companies Act 1994 as long as it satisfies the requirements stated under the Act.
Эти положения, как отмечалось, не будут оговаривать условия функциональной эквивалентности между электронными и письменными тендерными заявками, которые должны регулироваться общим законом об электронной торговле. These provisions, it was agreed, would not stipulate the conditions for functional equivalence between electronic and written tenders, to be treated in general law on electronic commerce.
Мобильность карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет регулироваться централизованно и с учетом как оперативных потребностей Организации, так и законных интересов сотрудников в плане развития карьеры. The mobility of career civilian peacekeepers will be managed centrally to both meet the operational needs of the Organization and the legitimate career aspirations of the staff.
В будущем вождь племени не будет обладать традиционными полномочиями, которые в настоящее время связаны с его должностью, поскольку такие полномочия будут регулироваться нормативными документами. In future, a chief would not have the traditional powers currently associated with chieftainship, as those powers would be governed by statute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!