Примеры употребления "реальная точка" в русском

<>
Реальная ситуация такова, что НАСА не блещет особыми результатами в области ракетостроения, а также в том, все нужно делать быстрее, лучше и дешевле. The real truth is that NASA isn’t great at rocketry and doing things faster, better, and cheaper.
Моя точка зрения не совпадает с вашей. My point of view is contrary to yours.
У НАТО и канадских войск есть реальная возможность учиться у войск, которые воевали с россиянами» NATO and Canadian troops have a real opportunity to learn from troops who have been on the frontlines with the Russians, he said.
Для кошки не имеет значения точка зрения мышки. The cat couldn't care less about the mouse's opinion.
Также нужно помнить, что реальная заработная плата с поправкой на инфляцию продолжает расти, учитывая снижение инфляции. Also, we need to remember that real wages, when adjusted for inflation, continue to grow due to falling inflation.
Чем ваша точка зрения отличается от его? How does your opinion differ from his?
В результате реальная величина капитала, остающегося для реинвестирования, становится много ниже 80 процентов от полученных выплат. This will bring the actual capital available for reinvestment well below 80 per cent of the amount received.
Это ведь только начальная точка для построения идентичности. This is ultimately a starting point for identity.
Как до, так и после этой даты обе ведущие партии пытались записать на свой счет (и, как правило, им в этом не отказывали) любые проявления роста благосостояния в период их нахождения у власти — сколь бы мала ни была при этом реальная роль правительства. Both prior to and since that date, regardless of how little they had to do with bringing it about, both major parties took and usually received credit for any prosperity that might occur when they were in power.
Всегда будут появляться отдельные законодатели в парламентах внутри НАТО со своей собственной точкой зрения, но я не думаю, что подобная точка зрения является репрезентативной для Германии или для какой-либо другой неядерной страны внутри НАТО. There will always be individual lawmakers in parliaments inside the NATO alliance with individual points of view, but I don’t think that point of view is representative of Germany or of the other non-nuclear weapon states inside NATO.
В частности, в компании понимали необходимость как можно более раннего выявления сотрудников с выдающими способностями и знакомства их с политикой компании и с принятыми в ней процедурами. На таких работников возлагалась реальная ответственность, проверялось, насколько они эффективны в новом качестве, и если они не оправдывали ожиданий руководства, им подыскивалась должность, более соответствующая их квалификации и другим качествам. There was in particular a sense of need to identify people of unusual ability early, to indoctrinate them into policies and procedures unique to Dow, and to make real efforts to see if seemingly bright people were not doing well at one job, they be given a reasonable chance to try something else that might be more suitable to their characteristics.
Обратите внимание, что это можно сделать только тогда, когда уже установлена точка D и фигура завершилась. Note that you can only do this once the D point has already been reached and the original pattern has completed.
В прежние времена всегда существовала реальная опасность, что наиболее привлекательная на данный момент времени корпорация не сохранит за собой место лидера в своей области, а если и сохранит, то все полученные выгоды достанутся инсайдерам. In former days there was always great danger that the most attractive corporation of the moment would not continue to stay ahead in its field or, if it did, that the insiders would grab all the benefits for themselves.
И точка, на которой этот путь остановится, все еще очень далеко. The point at which it converges is still a ways away.
Риск допустить ошибку и перевести средства в акции, на первый взгляд соответствующие требованиям, задаваемым во всех трех измерениях, но на деле им не отвечающие, достаточно велик. Для рядового инвестора он связан с возможностью больших потерь, нежели риск остаться с акциями, здоровыми в своей основе, но на данный момент переоцененными, на то время, пока реальная стоимость не подтянется к курсу акций. The risk of making a mistake and switching into one that seems to meet all of the first three dimensions but actually does not is probably considerably greater for the average investor than the temporary risk of staying with a thoroughly sound but currently overvalued situation until genuine value catches up with current prices.
Однако средневзвешенная «точка сюжета» еще гораздо выше, чем оценка рынка вероятного курса ставок, и я не думаю, что это имело бы какое-то значение для валютного рынка. However the weighted average path of the “dot plot” is still so much higher than the market’s estimate of the likely course of rates that I don’t think it would make any difference to the FX market.
Одна третья часть традиционных инвесторов сообщила на опросе Foresight, что реальная стоимость торговли акциями увеличилась, поскольку выгода от уменьшения спредов и торговых сборов была компенсирована потребностью вложить деньги в более быстрое оборудование и расходами на персонал. A third of traditional investors polled by Foresight said the real cost of trading shares had risen, as the benefits of lower spreads and trading fees were offset by the need to invest in ever-faster equipment and staff costs.
После того как была посчитана основная опорная точка, она используется для расчета остальных. After the main pivot point has been calculated, this is then used to calculate the other corresponding pivots points.
Первый – это понимание политического и экономического климата, а второй – реальная фундаментальная значимость или математика, которые возвращают нас к реальности. First it is the perception of the political and economic climate and second it is the actual fundamental soundness or the math that brings us back to reality.
el1 Возможная точка входа на нижней границе канала el1 Possible entry off of the lower boundary of the channel
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!