Примеры употребления "рационализация" в русском

<>
Может ли Индия последовать примеру Китая, где рационализация косвенных налогов в 1994 году заложила основу для мощного подъёма? Could India emulate China's example, where the rationalization of indirect taxes in 1994 set the stage for a great boom?
Будет продолжена рационализация сети информационных центов Организации Объединенных Наций в целях укрепления стратегического потенциала и повышения значения таких центров как одного из ключевых элементов информационно-пропагандистской деятельности Департамента. Progress will continue to be made towards rationalizing the network of United Nations information centres, in conformity with paragraph 15 of resolution 57/300 of 20 December 2002, resolution 58/101 B of 9 December 2003 and resolution 59/126 B of 10 December 2004, with the objective of enhancing the strategic capacity and value of the centres as a key element in the Department's outreach activities.
Тем не менее в ходе подготовки к полномасштабному обзору систем электронной обработки данных в Секретариате была проведена рационализация рабочего процесса. Nonetheless, it had undertaken a rationalization of its work process in preparation for a full-scale review of electronic data-processing systems in the secretariat.
Оптимальная государственная политика - это политика кнута и пряника: поощрение будущих инвестиций и развития предпринимательства в предполагаемых новых секторах экономики и, что одинаково важно, рационализация существующего производства и вытеснение имеющихся плохих производителей. Desirable government policy consists of a carrots and stick: encouraging investment and entrepreneurship in the modern sector ex ante, but, equally important, rationalizing production and driving out poor performers ex post.
рационализация и реструктуризация групп операторов оборудования и машин в связи с высказанными мнениями о том, что эта часть МСКЗ-88 была чрезмерно детализирована и устарела применительно к некоторым областям; Rationalization and restructuring of groups for plant and machine operators in response to concerns that this part of ISCO-88 was excessively detailed and out of date in some areas.
повышение эффективности функционирования межправительственных и экспертных органов, включая деятельность Комиссии по положению женщин и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, на основе исследований и анализа, совершенствование, рационализация и упрощение существующих методов работы и содействие вовлечению гражданского общества в межправительственные процессы; Enhancing effective functioning of intergovernmental and expert bodies, including the work of the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, through research and analysis, improving, rationalizing and streamlining existing methods of work and facilitating the involvement of the civil society in intergovernmental processes;
Для обеспечения надлежащего и устойчивого финансирования сети страновых отделений в бюджетной стратегии на 2004-2005 годы предусмотрена дополнительная рационализация процесса распределения ресурсов для страновых отделений в рамках оформления концепции базовой структуры. To secure sound and sustainable funding for the country office network, the 2004-2005 budget strategy pushes further the rationalization of country office resource allocation in organizing the concept of base structure.
укрепление научно-исследовательской и аналитической деятельности, совершенствование, рационализация и модернизация существующих методов работы и содействие участию гражданского общества в межправительственных процессах в целях, в частности, повышения эффективности функционирования межправительственных и экспертных органов, в том числе работы Комиссии социального развития и Постоянного форума по вопросам коренных народов; Strengthening research and analysis, improving, rationalizing and streamlining existing methods of work and facilitating the involvement of civil society in intergovernmental processes with a view, inter alia, to enhancing effective functioning of intergovernmental and expert bodies, including the work of the Commission for Social Development and the Permanent Forum on Indigenous Issues;
рационализация и упрощение системы управленческих отчетов и механизмов отчетности, включая панель управления качеством данных системы «Атлас», модуль составления сводок для руководства и включения в систему «Атлас» справочного модуля по составлению отчетности; The rationalization and simplification of management reports and reporting tools including the Atlas data quality dashboard, the executive snapshot and the roll-out of the reporting guide to Atlas reports;
проведение более эффективных научных исследований и анализа, совершенствование, рационализация и упорядочение существующих методов работы и содействие привлечению гражданского общества к реализации межправительственных процессов в целях, среди прочего, повышения степени эффективности функционирования межправительственных и экспертных органов, включая работу Комиссии социального развития и Постоянного форума по вопросам коренных народов; Strengthening research and analysis, improving, rationalizing and streamlining existing methods of work and facilitating the involvement of civil society in intergovernmental processes with a view, inter alia, to enhancing effective functioning of intergovernmental and expert bodies, including the work of the Commission for Social Development and the Permanent Forum on Indigenous Issues;
Следствием этого станет рационализация бюрократического аппарата Лиги и сокращение его штата, с опорой на выдающиеся личности, которым система предоставляет возможность продвижения и развития в соответствии с показателями эффективности работы, прилежания и дисциплины. This will result in a rationalization of the League's bureaucracy and reduce numbers, with reliance upon outstanding individuals to which the system gives opportunities for progression and advancement in line with criteria of performance, diligence and discipline.
Было установлено, что признание квалификации может быть сопряжено с определенным гендерным уклоном, особенно в секторах услуг, требующих более высокой квалификации, например в таких вопросах, как рационализация схем социального обеспечения за счет закрепления права перевода пенсионных прав или возмещения социальных взносов по возвращении поставщика услуг в родную страну (Puri, 2004). It has been found that granting recognition could have a certain degree of gender bias, especially in higher skill services- for example, rationalizing social security concerns through portability of social security or through the reimbursement of social contributions upon return of the services provider to the home country (Puri, 2004).
В областях бюджета по программам, относящихся к развитию, была осуществлена рационализация и объединение мероприятий, а решения о прекращении мероприятий принимались лишь после их детального изучения руководителями программ в ходе подготовки ими предложений по бюджету по программам. The development areas of the programme budget had benefited from the rationalization and consolidation of outputs and discontinuation was only undertaken after detailed inspection by programme managers in the course of their preparation of programme budget proposals.
В числе объяснений, данных в обоснование прекращения осуществления мероприятий, указывалось завершение выполнения или пересмотр задач и мандатов, стремление избежать дублирования, совершенствование практики управления, рационализация или объединение видов работы и утрата актуальности, малая полезность и неэффективность мероприятий. Explanations given for the termination of outputs included the completion/revision of tasks/mandates, avoidance of duplication, improved management practices, rationalization/consolidation of work and obsolescence, marginal usefulness or ineffectiveness.
Но секуляризация, рационализация и распыление гражданской и социальной жизни, а также все возрастающее вмешательство правительства в каждую социальную сферу привело к приватизации культуры и религии, уменьшая этим их потенциал в стимулировании чувства общности, самобытности и солидарности. But secularization, rationalization, and atomization of civil and social life, and the steady expansion of government into every social sphere, have lead to a privatization of culture and religion, reducing their potential to stimulate feelings of community, identity, and solidarity.
важнейшее значение для эффективного правоприменения и управления в лесном секторе имеет рационализация и согласование положений применимых законов и нормативных актов на национальном уровне, в том числе установление таких мер наказания, которые были бы соразмерными и оказывали бы сдерживающее воздействие; The rationalization and streamlining of applicable laws and regulations at the national level, including the imposition of appropriate and dissuasive sanctions, was an essential precondition for effective forest law enforcement and governance;
Основными направлениями плана являются улучшение физического и экологического состояния, разработка учебных планов, расширение специального образования, усиление поддержки образования детей младшего возраста, рационализация начального и профессионального образования, расширение обучения работе на компьютере, развитие управления и профессиональный рост директоров школ и преподавателей. The plan focuses on physical and environmental improvements, curriculum development, expansion of special education, increased support for early childhood education, rationalization of pre-vocational education, expansion of computer skills education, management development and professional development of principals and teachers.
Упрощение процедур торговли составляет основу деятельности СЕФАКТ ООН и охватывает больше, чем торговые процедуры, включая такие области, как рационализация и согласование торговых процедур, моделирование информации о деловых операциях (покупка, перевозка, платеж), установление контрольных характеристик, метрические показатели и наилучшая практика, а также вопросы политики. Trade facilitation wasis the bedrock of UN/CEFACT, and constituted it is more than trade procedures, including as it did oes areas such as the rationalization and harmonization of trade procedures, business process information modelling (buy, ship, pay), benchmarking, metrics and best practice, as well as policy issues.
Ему следует, однако, активизировать свои усилия в таких областях, как новый мировой информационный и коммуникационный порядок, доступ инвалидов к веб-сайту Организации Объединенных Наций, ликвидация цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами, несбалансированность информации о миротворческих операциях и рационализация деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций. It should, however, step up its efforts in such areas as the new world information and communication order, access of disabled persons to the United Nations web site, closing the digital gap between the developed and developing countries, the informational imbalance with respect to peacekeeping operations and the rationalization of United Nations information centres.
Действительно, этим реформам был свойственен скорее «технический» подход, и они были в большей степени направлены либо на действия, позволяющие облегчить достижение целей программ структурной перестройки, в частности на меры по управлению кадрами и регулированию массы заработной платы, либо на такие мероприятия, как реструктуризация служб, рационализация административных процедур или автоматизация процесса управления кадрами. Indeed, these reforms have so far been characterized by a technical approach and have focused more on actions to help achieve the goals of structural adjustment programmes, particularly programmes dealing with staff management and salaries, or on activities such as the restructuring of services, rationalization of administrative procedures or the automation of personnel management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!