Примеры употребления "расширяющимися" в русском с переводом "widen"

<>
Расширение линии соприкосновения до размеров значительной демилитаризованной зоны. Widen the LoC into a substantial demilitarized zone (DMZ).
возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers.
Теперь расширяющийся раскол между Японией и США резко стал очевиден. Now, the widening rift between the US and Japan has become starkly apparent.
Обретает силу «ценность владельца акций», расширился доступ к организованной бирже акций. “Shareholder value” has gained force; access to an organised stock exchange has widened.
Вы тоже можете её послушать, если вас интересует такой метод расширения кругозора. And you can listen to her as well, if this is a way that you're interested in having your web widened.
По мнению аналитиков, если поддержка его партии расширится, это укрепит его позиции. Widening support of the party will bolster his standing, analysts say.
Более 80% населения в мире живут в странах, где дифференциация доходов расширяется. More than 80% of the world's population live in countries where income differentials are widening.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться. For free societies to flourish, the boundaries of free speech should always be widened rather than narrowed.
Она начинается на узкой дороге в Джибути, расширяясь в Эфиопии и Кении. It runs from that small road in Djibouti, widening out through Ethiopia and Kenya.
Любая мера, не удовлетворяющая этому основному требованию, будет приводить лишь к расширению водораздела. Any measure that fall short of this basic requirement will only widen the divide.
Сегодня эти трещины стали видны – и расширились – через призму кажущегося бесконечным греческого кризиса. Today, those cracks have been exposed – and widened – by the seemingly never-ending Greek crisis.
Там, где сначала уровень дождевых осадков был маленьким, теперь он расширяется и растет. Where at first we had a small cap of higher rainfall, that cap is now widening and getting higher.
Несмотря на хрупкое перемирие в Ливане, остается риск расширяющейся войны на Ближнем Востоке. Despite the fragile ceasefire in Lebanon, the risks of a widening war in the Middle East remain.
Работа по совершенствованию процесса планирования миссий будет продолжена в целях расширения состава целевых групп. Mission-planning processes will be further enhanced in order to widen target groups.
В периоды значительных ценовых изменений (т.е., высокой волатильности) полосы расширяются, давая простор ценам. In periods of considerable price changes (i.e. of high volatility) the bands widen leaving a lot of room to the prices to move in.
В период ролловера торговля будет прекращена для предотвращения расширенных спредов, вызванных «концом дня» в Нью Йорке. During the rollover period trading will be disabled to prevent widened spreads caused by the "end of day" in New York.
И инвалютные, и кредитные спреды расширяются для валюты развивающихся стран, из-за чего торговать становится дорого. Both foreign-currency and credit spreads widen for emerging-market currencies, making trade expensive.
Мировая экономика производит такое же давление: возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. The global economy is generating pressures as well: rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers.
Разрушительный и расширяющийся конфликт в Сирии не представляет хорошего выбора, только выбор между плохим и худшим. The devastating and widening conflict in Syria does not present any good choices, only choices between bad and worse.
Чтобы ответить на этот вопрос, нужно понять все более расширяющуюся асимметрию между российским и американским обществом. To answer that question, you have to understand the steadily widening asymmetry between Russian and American societies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!