Примеры употребления "растянувшуюся" в русском с переводом "stretch"

<>
Таким образом, американские войска, ЦРУ, беспилотные ракеты, или поддерживаемые США армии включаются в борьбу, растянувшуюся по территории от Сахеля в Западной Африке, через Ливию, Сомали, Йемен, Сирия, Ирак, Афганистан, и дальше. Hence, US troops, the CIA, drone missiles, or US-backed armies are engaged in fighting across a region stretching from the Sahel in West Africa, through Libya, Somalia, Yemen, Syria, Iraq, Afghanistan, and beyond.
По умолчанию рисунок растягивается, заполняя фигуру. By default, the picture stretches to fill the shape.
Шрамы, имплантаты растягивание члена, что угодно. Scarification, dermal implants, cock stretching, whatever.
Думаешь, он понял, что пустая бесконечность растягивается? Do you think he recognized a blank infinity just stretching out?
Тебе никогда не стать гимнасткой, если не будешь растягиваться. You'll never be a gymnast if you don't stretch.
Недели лишений растягивались на месяцы, некоторые даже начали есть луковицы тюльпанов. As weeks of deprivation stretched into months, some resorted to eating tulip bulbs.
Открыв дверь, я обнаружил ее растянувшейся на диване, в обнаженном виде. When I opened the door, I found her naked, stretched on the sofa.
Корни проблем Греции растянулись гораздо глубже, чем жесткая экономия последних лет. The roots of Greece’s problems stretch far deeper than the austerity of recent years.
Пространство сжимается и растягивается, освобождаясь из этих черных дыр, колеблющихся во вселенной. Space squeezes and stretches as it emanates out from these black holes banging on the universe.
И вот лежу я на асфальте, растянувшись поперёк разделительной, и подбегает соседка: And I lay on the pavement stretching over that yellow line, and one of my neighbors came running over.
Гнездовище в Патагонии растянулось на 15 километров и содержало десятки тысяч яиц. The nest site in Patagonia stretches for an astonishing 15km and contains tens of thousands of eggs.
На самом деле, это волокно может растянуться более чем в два раза. In fact, this flagelliform fiber can actually stretch over twice its original length.
Еще один повод для коррекции состоит в том, что оценки на фондовых рынках растягиваются: Yet another reason for the correction is that valuations in stock markets are stretched:
Конечно, и ваша голова сжималась бы и растягивалась, поэтому вам было бы трудно понять, что происходит. Now of course, your head would be squeezed and stretched unhelpfully, so you might have trouble understanding what's going on.
Ну, это новое растянувшееся пространство, должно обладать теми же свойствами, как и старый вакуум прежнего вакуума. Well, that new stretched-out space has to have the same properties as the old space cos a stretched vacuum is still a vacuum.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время. But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time.
Если бы оно не было способно растянуться, то когда насекомое попадало бы в паутину, оно просто бы перепрыгивало через нее. If it wasn't able to stretch so much, then basically when an insect hit the web, it would just trampoline right off of it.
Мистер Фантастика из "Фантастической четвёрки", У него эластичные руки, и они могут растягиваться на две, а может, и на 300 миль. Mister Fantastic from the Fantastic Four, he's got arms made of elastic so they can stretch for two, maybe 300 miles.
Растяжение - Видео отображается на весь экран. Контент с соотношением сторон 4 ? 3 растягивается по горизонтали, заполняя экран с соотношением сторон 16 ? 9. Stretch - Displays the image full screen and stretches content with a 4 × 3 aspect ratio horizontally to fill a 16 × 9 TV screen.
Иногда платежи по обслуживанию долга переносятся и, возможно, растягиваются на более длительный период, что дает стране-должнику время, чтобы восстановить свою платежеспособность. Sometimes, debt-service payments are rescheduled and perhaps stretched out over a longer period, thus giving the debtor country time to regain its ability to pay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!