Примеры употребления "растворяться" в русском с переводом "dissolve"

<>
В какой-то момент, если это поступление СО2 в океан продолжится, твердые вещества начнут растворяться в воде. At some point, as this transience, as this CO2 uptake in the ocean continues, that material's actually going to start to dissolve.
Когда такая поверхность является достаточно влажной, загрязняющие вещества могут растворяться в поверхностном слое и действовать в качестве коррозионных агентов. When the surface is sufficiently wet, pollutants may dissolve in the surface layer and act as corrosive agents.
Существует так называемый Закон Генри, в соответствии с которым помещенные в жидкость газы имеют свойство растворяться пропорционально парциальному давлению данных газов на жидкость, в которую они помещены. And there's a phenomenon called Henry's Law that says that gases will dissolve into a fluid in proportion to the partial pressures which you're exposing them to.
Ирак утверждает, что " лишь 1 % разлившейся нефти может диспергироваться, образовывать взвесь или растворяться в воде " и что, поскольку в теплых водах процесс биодеструкции начинается очень быстро, можно " логично предположить, что в теплых тропических водах почти половина разлитой нефти исчезнет в течение первых 24-х часов после ее разлива ". Iraq states that “barely 1 per cent of the spilled oil may get dispersed, suspended or dissolved in water” and that because the biodegradation process takes place quite quickly in warm water, one can “optimistically presume that in warm tropical water roughly half of the spilled oil will disappear during the first 24h after an oil spill”.
Сложность этой проблемы можно отчасти понять, рассмотрев вопрос о том, что происходит с CO2 после его закачки в геологические формации: первоначально CO2 не будет смешиваться с содержащимися в формации жидкостями, но со временем он начнет растворяться в них в той степени, которая будет зависеть от природы этих жидкостей (например, CO2 быстрее растворяется в нефти, чем в воде). Some of the complexity of this problem can be understood by considering what happens to the CO2 once it is in the geological formation- initially the CO2 will be separate from the formation fluids, dissolving over time to an extent which depends on the nature of the fluids (e.g. CO2 dissolves better in oil than in water).
Остаточное изображение растворяется через секунду. The afterimage dissolves in a second.
Попросту говоря, газ растворяется в нашем теле. So, basically the gas dissolves into our body.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими. In other words, you have dissolved the barrier between you and other human beings.
Я думаю ты в опасности, растворяясь собственным желудочным соком. I think you're in danger of being dissolved by your own stomach acids.
Около трети этих объемов сразу же растворяется в морской воде. Right now, about a third of that carbon dioxide is dissolving straight into the sea, right?
Он думает, что мусор растворяется под дождём, как шипучая конфета. He thinks they dissolve in the rain like a Berocca.
Естественно, они по-прежнему растворяются в вашей крови и тканях. And, sure enough, they dissolve into your blood, and into your tissues as well.
Растворяясь в воде, сернистый газ превращается в H2SO4 - серную кислоту. Now, sulphur dioxide dissolves in water and you get H2SO4, sulphuric acid.
В воде эти звенья просто растворяются и не могут формировать длинные цепочки. In water, the subunits simply dissolve and can’t form longer chains.
Постепенно молекулы газа растворяются в вашей крови и тканях, и начинают заполнять ваше тело. Over time, those gas molecules dissolve into your blood and tissues and start to fill you up.
Но существует одна фундаментальная проблема, когда контрасты растворяются в консенсусе: стремление сохранить детей в безопасности. But there is one fundamental issue where contrasts dissolve into consensus: the desire to keep children safe.
Соединительные сухожилия в ногах очень тонкие, в морской воде они растворяются и как следствие - отрываются. The tendons connecting the foot to the leg are thin, so they dissolve and break away in the seawater.
Они растворялись, лучше всего сказать именно так, они постепенно разваливались, как картонная коробка, которую оставили под дождем. They dissolved, that was the best way of putting it, they gradually came apart like a cardboard box that had been left out in the rain.
"Ассимиляция" означает растворение в господствующей тенденции, но американские мусульмане не растворяются, оставаясь глубокими мусульманами в крайне христианской стране. “Assimilation” means dissolving into the mainstream, but Muslim-Americans do not, remaining devoutly Muslim in a country overwhelmingly Christian.
Растворяясь в океане, углеводород меняет его химический состав. С начала Промышленной революции кислотность океана выросла уже на 30%. The carbon dissolved in the ocean has altered its chemistry, driving up acidity by 30% since the beginning of the Industrial Revolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!