Примеры употребления "рассылаемые" в русском

<>
Переводы: все75 send50 distribute14 deliver2 другие переводы9
Можно также создать оповещения, рассылаемые по электронной почте при изменении файлов. You can also create e-mail alerts, so that you are notified when files change.
Оценка BCL может варьироваться от 1 до 9 в зависимости от того, насколько высока вероятность получения жалоб на сообщения, рассылаемые системой. BCL ratings range from 1 to 9 depending on how likely the bulk mailer is to generate complaints.
Веб-маяки также включаются в рассылаемые по электронной почте рекламные материалы или информационные бюллетени с целью определить, открывались ли эти сообщения и что с ними происходило впоследствии. We also include web beacons in our promotional email messages or newsletters to determine whether you open and act on them.
Комитет будет включать в рассылаемые им письма предложения к государствам информировать Комитет подробно о любых усилиях по внедрению международной передовой практики, кодексов и стандартов, которые имеют отношение к осуществлению резолюции 1373 (2001). The Committee will include in outgoing letters an invitation to States to inform the Committee of the details of any efforts to implement international best practice, codes and standards which are relevant to the implementation of resolution 1373 (2001).
К ним относятся публикация уведомлений в нескольких газетах, использование посреднических услуг местных властей, индивидуальные уведомления, рассылаемые по почте, и уведомление в месте проведения планируемой деятельности или в местах, часто посещаемых представителями заинтересованной общественности. These include notification in several newspapers, using local authorities as mediators, individual notification based on mailing lists, and notification in the locality of the planned activity or at places frequently visited by the public concerned.
настоятельно призывает государства-члены принимать активное и деятельное участие в работе этих органов и своевременно отвечать на рассылаемые ими вопросники, а также внимательно изучать подготовленные ими документы и исследования в целях получения максимальной отдачи от деятельности этих органов в области развития экономического сотрудничества между государствами-членами; Urges the Member States to actively and effectively participate in the work of these organs and expeditiously respond to the questionnaires circulated by them, and closely follow up their documents and studies so as to achieve maximum benefit from these organs in the area of economic cooperation among the Member States.
В пункте 46 Комиссия ревизоров рекомендовала Компенсационной комиссии включать в рассылаемые ею уведомления о присуждении компенсации и о ее размере оговорку о том, что выплаты зависят от наличия средств и будут осуществляться лишь до тех пор, пока действует резолюция 687 (1991) Совета Безопасности, и что ответственность за них несет Ирак, а не Организация Объединенных Наций. In paragraph 46, the Board recommended that the Compensation Commission include in its award and payment notifications a disclaimer stating that payments depended on available funds and would be implemented only as long as Security Council resolution 687 (1991) was in force and that Iraq, not the United Nations, was liable.
В ответ на это Целевая группа по проблемам гендерного равенства в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), председателем которой является ЮНИФЕМ, координирует деятельность своих 16 учреждений-участников, направленную на учет гендерной проблематики и расширение возможностей женщин, и добивается, чтобы они были включены в руководящие указания и методические пособия, рассылаемые ГООНВР страновым группам Организации Объединенных Наций. In response, the United Nations Development Group (UNDG) Task Team on Gender Equality, which was chaired by UNIFEM, coordinated action among its 16 member agencies to mainstream gender equality and women's empowerment and ensure that they were incorporated into the tools and guidance given by UNDG to United Nations country teams.
Комиссия ревизоров с удовлетворением отмечает, что по ее рекомендации Компенсационная комиссия согласилась включить в рассылаемые ею уведомления о присуждении компенсации и о ее размере оговорку о том, что выплаты зависят от наличия средств и будут осуществляться лишь до тех пор, пока действует резолюция 687 (1991) Совета Безопасности, и что ответственность за них несет Ирак, а не Организация Объединенных Наций. The Board is pleased to note that, upon its recommendation, the Compensation Commission has agreed to include in its award and payment notifications a disclaimer stating that payments depend on available funds and will be implemented only as long as Security Council resolution 687 (1991) is in force, and that Iraq, not the United Nations, is liable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!