Примеры употребления "расстановки кадров" в русском

<>
Было бы желательно разработать и внедрить комплексную систему расстановки кадров на всех должностях С-2 и прекратить нынешнюю практику использования временных мораториев. It would be desirable to develop and implement an integrated placement system for all P-2 posts and discontinue the present method of using temporary freeze periods.
Цель: Совершенствование системы набора, расстановки кадров и продвижения по службе в рамках всего Секретариата, в частности путем постепенной передачи полномочий департаментам и управлениям. Objective: To improve the recruitment, placement and promotion system throughout the Secretariat, in particular through the progressive delegation of authority to departments and offices.
ЮНФПА активно участвует в работе ГООНВР, в частности Фонд помогает укреплять систему координаторов-резидентов в сфере отбора и расстановки кадров, оценки трудового вклада сотрудников. UNFPA participates actively in UNDG processes, including strengthening of the Resident Coordinator system in the areas of selection, placement and performance assessment.
Новые ресурсы позволят обеспечить систематическое повышение по службе полевого персонала, разработку системы служебного роста и расстановки кадров и интеграцию сотрудников категории полевой службы в общий секретариат. The new resources would enable the development of systematic career management of field staff, the development of a promotion and placement system and the integration of field staff into the global secretariat.
Что касается существующей системы набора и расстановки кадров и продвижения по службе, то Управление служб внутреннего надзора подготовило схематический график, отражающий этот процесс, и определило основные точки контроля. With regard to the existing system, for recruitment, placement and promotion, the Office of Internal Oversight Services prepared a flow chart on the process and identified key control points.
Генеральному секретарю следует на основе независимой оценки пересмотреть нынешние процедуры набора, расстановки кадров и продвижения по службе для обеспечения их большей объективности, измеримости и приемлемости и следует обеспечить следующее: The Secretary-General should review the current recruitment, placement and promotion process, through an independent evaluation, to make it more objective, measurable and acceptable, and should ensure the following:
Рекомендация 17 Генеральному секретарю следует на основе независимой оценки пересмотреть нынешние процедуры набора, расстановки кадров и продвижения по службе для обеспечения их большей объективности, измеримости и приемлемости и следует обеспечить следующее: Recommendation 17 The Secretary-General should review the current recruitment, placement and promotion process, through an independent evaluation, to make it more objective, measurable and acceptable, and should ensure the following:
В части IV, где идет речь об условиях службы, содержится требование, касающееся комплектования экипажа и времени отдыха, списков экипажей, репатриации, вербовки и расстановки кадров, оплаты труда рыбаков и трудовых соглашений с ними. In part IV, which addresses conditions of service, there are requirements relating to staffing and hours of rest, crew lists, repatriation, recruitment and placement, payment of fishers and fishers'work agreements.
Нынешний порядок контроля воспринимается некоторыми сотрудниками и руководителями как дающий возможность для дискриминации на нескольких этапах набора и расстановки кадров и продвижения по службе, особенно при подготовке описаний должностных функций и составлении объявлений о вакантных должностях. The current control environment is perceived by some staff and managers as leaving room for discrimination at several points in the recruitment, placement and promotion process, especially the preparation of job descriptions and vacancy announcements.
Кроме того, прилагаются целенаправленные усилия по согласованию практики найма сотрудников и расстановки кадров в рамках Института для осуществления транспарентного, строгого и конкурсного отбора кадров с учетом не только их профессиональной квалификации, но и гендерной и географической сбалансированности. Moreover, concerted efforts have been made to align recruitment and placement practices within the Institute to support the implementation of a transparent, rigorous, competitive selection process to ensure not only a qualified work force but one that is gender and geographically balanced.
Кроме того, это подразделение будет контролировать заполнение вакансий, вести реестр внутренней расстановки кадров, анализировать наличие будущих вакансий, обрабатывать административные решения по кадровым вопросам, организовывать инструктаж для новых сотрудников и вести учет выхода на работу всех сотрудников Миссии. The team would also monitor and follow up on filling up of posts, maintaining the rosters of internal placement of staff, analysing projected vacancies, processing of personnel administrative actions, briefing new staff members and maintaining mission-wide attendance records.
7 См. письмо заместителя директора Отдела набора и расстановки кадров Управления людских ресурсов Ричарда Ноттиджа от 14 ноября 1991 года, в котором цитируются слова начальника Секции разработки правил и справочника для персонала Управления людских ресурсов Дианы Бёрнстайн. 7 See letter from Richard Nottidge, Deputy Director, Recruitment and Placement Division, Office of Human Resources Management, dated 14 November 1991 quoting Diana Boernstein, Chief, Rules and Personnel Manual Section, Office of Human Resources Management.
Повышенное внимание будет уделяться таким направлениям, как эффективное планирование использования людских ресурсов, действенная система набора и расстановки кадров и продвижение по службе, постоянная рационализация процедур и упрощение методов работы, а также усовершенствование программ повышения квалификации и обучения персонала. The focus will be on the areas of effective human resources planning, efficient recruitment, placement and promotion, continued streamlining of procedures and simplification of work methods as well as further strengthening of staff development and learning activities.
Индия поддерживает предложение об использовании списков заранее проверенных кандидатов в качестве основного механизма набора, расстановки кадров и продвижения по службе и призывает осуществлять строгий контроль за деятельностью центральных обзорных органов, к функционированию которых у Союза персонала имелись претензии. India endorsed the proposal to use rosters of pre-screened candidates as the primary instrument for recruitment, placement and promotion, and called for strict monitoring of the central review bodies, whose functioning had been questioned by the Staff Union.
Группа набора и расстановки кадров в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК организовала учебные занятия по вопросам критериев оценки и их роли в процессе отбора кандидатов, в результате чего средние сроки заполнения должности сократились до 108 дней. The Recruitment and Placement Unit in the United Nations Office at Vienna and UNODC provided training related to evaluation criteria and their role in the selection process, resulting in a reduction in the average time taken to fill a position to 108 days.
В основе реформы лежит необходимость разработки простого и эффективного процесса набора и расстановки кадров, который позволил бы Организации Объединенных Наций набирать и удерживать сотрудников самой высокой квалификации, которые обладали бы разносторонними знаниями и опытом и были бы способны удовлетворять самым насущным потребностям Организации на глобальном уровне. At the heart of the reform was the need for a simple and efficient recruitment and placement process that would allow the United Nations to obtain and retain staff of the highest quality, who were versatile, multi-skilled and able to meet the urgent requirements of the Organization on a global level.
принимает к сведению предложение Генерального секретаря, сделанное по рекомендации Управления служб внутреннего надзора, о сокращении срока действия объявления о вакансии с 60 до 45 дней и постановляет вернуться к рассмотрению этого вопроса в контексте всестороннего изучения всех факторов, влияющих на процесс отбора, найма и расстановки кадров, на своей шестьдесят первой сессии; Notes the proposal of the Secretary-General, on the recommendation of the Office of Internal Oversight Services, to reduce the time required for advertising a vacancy from 60 to 45 days, and decides to revert to this issue in the context of a comprehensive study addressing all factors contributing to the process of selection, recruitment and placement at its sixty-first session;
Дальнейшее улучшение представленности женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций будет зависеть от ряда факторов, среди которых двумя имеющими более важное значение являются эффективность осуществления планов действий в отношении людских ресурсов на 2001-2002 годы в рамках новой системы набора сотрудников, повышения в должности и расстановки кадров, а также более эффективные и оперативные механизмы урегулирования жалоб. Further improvement in the representation of women in the United Nations Secretariat will depend on a number of factors, the effectiveness of the implementation of the human resources action plans for 2001-2002 in the new system of recruitment, promotion and placement as well as more effective and early mechanisms of complaint resolution being two of the more important.
Их обязанности включают обработку кадровых решений, касающихся расстановки кадров, продвижения по службе, продления контрактов, условий службы и выдачи писем о назначении; оформление сверхурочных, ведение ведомостей учета рабочего времени, оформление официальных поездок и ведение личных дел всех сотрудников; контроль за контрактным статусом сотрудников, испрашивание рекомендаций у вышестоящих сотрудников, а также рассмотрение вопросов, ежедневно поступающих от сотрудников. Their responsibilities include the processing of personnel actions in relation to placement, promotion, contract extensions, conditions of service and issuance of letters of appointment; administration of overtime, attendance records, official travel and the maintenance of personnel files for all staff; monitoring of the contractual status of staff, seeking recommendations from supervisors and dealing with queries from staff on a daily basis.
Со ссылкой на пункт 6 приложения II доклада Консультативный комитет отмечает, что изменения, которые предлагается внести в систему набора и расстановки кадров и повышения по службе основываются на следующем принципе: руководители программ, которые несут ответственность и подотчетны за достижение значимых результатов в осуществлении их программ работы, должны также отвечать за принятие окончательных решений относительно выбора сотрудников для реализации этих программ работы. The Advisory Committee notes, as indicated in annex II, paragraph 6, to the report, that the proposed changes in the system of recruitment, placement and promotion are predicated on the principle that programme managers, who are responsible and accountable for delivering substantive results in their work programmes, must also be responsible for taking the final decision on the selection of the staff who will fulfil those work programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!