Примеры употребления "рассматривать" в русском с переводом "contemplate"

<>
Именно поэтому противники не хотели всерьез рассматривать возможность нанесения первого удара. (The Soviets likely did not contemplate it very seriously in any case.
Он стал рассматривать возможность совершения смелого шага — обращения к американской полиции. He began contemplating a bold move: turning himself in to the American police.
И вновь высокие цены помогают теми самыми способами, которые западные политики, похоже, боятся рассматривать. Again, high prices are helping in ways that Western politicians seem afraid to contemplate.
По этому причине нам нравится созерцать океан и горы, рассматривать Землю из космоса, и прочее. And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans, and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
Это не означает, что правительство Германии не должно рассматривать любые варианты сокращения налогов или увеличения расходов. This does not mean that Germany’s government should not contemplate any tax reductions or spending increases.
Но никому не хотелось рассматривать грандиозную задачу подготовки нового рамочного соглашения по созданию организации с необходимыми полномочиями. But no one wanted to contemplate the monumental task of framing a new treaty to establish an institution with the needed authority.
Только опытные лица должны рассматривать продажу непокрытых колл-опционов, при понимании всех тонкостей данных условий и потенциального риска. Only experienced persons should contemplate writing uncovered options, and then only after securing full details of the applicable conditions and potential risk exposure.
Другой вариант - что политика США находилась в террористическом перекрестье - слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать. The other option - that US policy was in the terrorists' crosshairs - is too upsetting for these opponents to contemplate.
Это те угрозы, которые вынуждают некоторых рассматривать воздушные удары, чтобы уничтожить ядерные заводы Ирана до того, как они создадут оружие. These are the dangers that lead some to contemplate air strikes to destroy Iran's nuclear facilities before they can make weapons.
Зону, запретную для полетов, будет легче рассматривать, когда последний уязвимый беженец покинет страну, и планы по ее введению нужно подготовить заранее. A no-fly zone will be easier to contemplate as the last vulnerable expatriates leave the country, and planning for its application should be rapidly advanced.
Правда, Хамас в последнее время проявляет готовность рассматривать решение, основанное на границах 1967 года, только весьма сомнительно, что его лидеры и члены смогли бы смириться с предательством беженцев. True, Hamas has been indicating recently a readiness to contemplate a solution based on the 1967 borders, but it is doubtful that its leaders and members could live with the betrayal of the refugees.
У Южной Африки есть личная заинтересованность в стабильности, и она может затянуть болты на режиме Мугабе, хотя она отказалась рассматривать любую форму санкций из-за их воздействия на бедных. South Africa has a vested interest in stability, and it can turn the screws on Mugabe's regime, much as it has refused to contemplate any form of sanctions because of their impact on the poor.
Озабоченный тем, что президент Барак Обама с меньшей вероятностью, чем Буш, согласится использовать силу, чтобы остановить Иран, Израиль должен сейчас рассматривать свой следующий шаг, в случае если дипломатия не даст результатов. Concerned that President Barack Obama will be less likely than Bush to use force to stop Iran, Israel must now contemplate its next steps should diplomacy continue to stall.
При этом министр финансов Греции, Варуфакис (Varoufakis) пригрозил возможностью выхода Греции из Еврозоны, если остальные члены Еврогруппы не могут серьезно проводить переговоры: «Если вы не хотите даже рассматривать перспективу разрыва, то это не переговоры». Meanwhile, Greek Finance Minister Varoufakis threatened the potential for a Grexit if the other Eurogroup members fail to negotiate seriously: “If you are not willing to even contemplate the prospect of a rupture, then you don’t really negotiate.”
Хотя после спорных президентских выборов 2009 года в Вашингтоне стало привычным объявлять о кончине «Зеленого движения», обескровленная иранская оппозиция добилась успехов в области делегитимации теократического режима и привлечения значительной части населения к тому, чтобы рассматривать жизненные перспективы за пределами параметров клерикального деспотизма. Although it has been customary since the disputed presidential election of 2009 for the Washington establishment to pronounce the demise of the Green Movement, the battered Iranian opposition has succeeded in de-legitimizing the theocratic regime and enticing a significant portion of the population to contemplate life beyond the parameters of clerical despotism.
Любая консолидация склоняющейся в сторону Запада администрации, особенно той, которая проведет успешные реформы в области экономики и безопасности, облегчающие возможность рассматривать установление более тесных отношений между Украиной и НАТО, а также между Украиной и Европейским Союзом без предоставления гарантий российским ставкам, продолжает оставаться критической опасностью для интересов Москвы. Any consolidation of a westward-leaning administration, especially one that successfully undertakes the economic and security reforms that would make it easier to contemplate closer and more meaningful relations between Ukraine and NATO and the European Union, without also guaranteeing Russian equities, remains a critical danger to Moscow’s interests.
Они могут также рассмотреть новые, более строгие финансовые меры. They could also contemplate further, financial sanctions measures.
Аналогичный вариант, предположительно рассматривал в 2013 году президент Барак Обама. (This option was similar to the one reportedly contemplated by President Barack Obama in 2013.)
Гитлер был националистом, и его министры рассматривали идею объединения Европы. Hitler was a nationalist, and his ministers contemplated uniting Europe.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии. Contemplating such options, the world may be forced to admit its impotence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!