Примеры употребления "расследует" в русском

<>
Он тоже расследует это дело. Well, he has been investigating the case too.
Mишa Гленный расследует международные преступные сети. Misha Glenny investigates global crime networks
Мы те, кто расследует смерть Делмара Блейка. We're the ones investigating the death of Delmar Blake.
Это поможет ей раскрыть убийство, которое она расследует. It will allow her to solve that murder she's investigating.
Почему ваше правительство расследует дела только в отношении оппозиции? Why is your government only investigating the opposition?
Фонд расследует и публикует данные о государственных и бизнес мошенничествах. The fund investigates and exposes governmental and business frauds.
Министерство сельского хозяйства расследует вспышку листериоза, а они работают медленно. The USDA is investigating this listeria outbreak, and they tend to be slow.
Департамент труда оперативно расследует жалобы и регулярно инспектирует агентства по найму. The Department of Labour investigated complaints promptly and employment agencies were regularly inspected.
В других новостях, федеральное авиационное агентство расследует обвинения в неправильном обслуживании, включающем. In other news, the F A.A Is investigating charges of improper maintenance involving.
Полиция расследует угрозу отравления детского питания пока страна остановила использование определенного пестицида. The police are investigating a criminal threat to poison infant formula unless the country stops using a certain pesticide.
Новое Национальное антикоррупционное бюро расследует резонансные дела, в том числе, обвинения Абромавичюса. The new National Anti-Corruption Bureau is investigating high-profile cases, including Abromavicius’s accusations.
Полиция обычно расследует каждый случай смерти в тюрьме, и по каждому такому случаю проводится коронерское дознание. The police also routinely investigate every death in custody and each death is subject to a coroner's inquest.
Управление по рассмотрению жалоб на работу полиции (УРЖРП) расследует все жалобы на действия и поведение сотрудников полиции. The Complaints Against Police Office (CAPO) investigates all complaints about the conduct and behaviour of members of the police force.
Полицейский отдел внутренних дел получает и расследует сообщения о несоблюдении установленных правил сотрудниками гражданской и военной полиции. The Police Internal Affairs Division receives and investigates accusations of irregularities committed by civil and military police agents.
При получении жалобы на нарушение прав человека, совершенное сотрудниками полиции, дело передается Генеральному инспектору, который расследует представленные утверждения. When a complaint is filed alleging violation of human rights by police officers, the case is referred to the Inspector-General who investigates the charges.
Местное представительство расследует заявления о нарушениях прав человека и посещает тюрьмы и полицейские учреждения на всей территории страны. The field office investigates allegations of human rights abuse and visits prisons and police facilities throughout the country.
— Давление на свободу слова настолько ужасно, что финансируемое государством общественное телевидение расследует коммерческую деятельность президента и высшего руководства страны». "The pressure on the freedom of speech is so terrible that state-financed public television investigates the business of the president and the country's top officials," he noted sarcastically.
Американцам уже несколько месяцев известно о том, что ФБР расследует причастность России к выборам и ее связи со штабом Трампа. Americans have known that the FBI was investigating Russia’s role in the election and any connections to the Trump campaign for several months now.
Группа трудовой инспекции по защите на рабочих местах расследует случаи получения производственных травм заключенными и принимает меры в рамках своей компетенции. The Work Inspection for Protection at Work unit investigates work injuries sustained by prisoners and takes measures within its competence.
ФБР, которое в течение нескольких лет расследует российские хакерские атаки на политические, государственные, академические и другие организации, в частном порядке сделали такие же выводы. The FBI, which has been investigating Russia’s hacks of political, government, academic and other organizations for several years, privately has concluded the same.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!