Примеры употребления "расслабляемся" в русском с переводом "sit back"

<>
Сначала мы делаем все, что ведет к успеху Но когда успех достигнут , мы решаем, что дело завершено и мы расслабляемся Мы перестаём делать всё то, что привело нас к успеху So we do everything that leads up to success, but then we get there. We figure we've made it, we sit back in our comfort zone, and we actually stop doing everything that made us successful.
Мы можем расслабиться, а этот дурачок все сворует. We sit back and let dumbdumb here do the stealing.
Расслабьтесь и наслаждайтесь или возьмите управление в свое руки и настройте приложение под себя. Sit back and enjoy, or take control and customize your experience on the fly.
— Он может просто расслабиться и наблюдать, как более влиятельный, основанный на принципах легитимности блок разваливается сам по себе». “He can just sit back and watch this richer, more powerful and legitimate values-based bloc tear itself apart.”
Наконец, великодушно пожертвовав большую часть средств трибунала, правительства финансирующих стран не могут просто расслабиться и наблюдать со стороны. Finally, having generously contributed most of the tribunal's funds, donor governments cannot just sit back and watch.
Консерваторы позволили себе расслабиться, воспользовавшись сокращением численности левого фланга, однако "упустили из виду крайнюю необходимость таких дебатов для них самих". Conservatives sat back and benefited from the Left's implosion, but "overlooked the fact that their own need for discussion was as urgent."
Всё что нам нужно это сидеть, расслабляться, высматривать горячих цыпочек, и в конце концов мы совершенно точно переспим с кем-то. All we have to do is sit back, play it cool, scope out the hotties, and by the end of the line, we will totally be sleeping with someone.
По его словам, Украина расслабилась и ничего не делает, мешая Европе снять санкции, а Европа «больше не хочет быть заложницей этой ситуации». “Ukraine sits back and does nothing,” forcing the sanctions to remain in place, he charged. “Europe,” he confidently asserted, “no longer wants to be held hostage to this situation.”
Однако наиболее критичный вопрос состоит в следующем: Вашингтон не может расслабиться и полагать, что проблемы российской экономики ограничат активность России на глобальной арене. But the most critical point is this: Washington cannot sit back and assume that the problems of the Russian economy will decrease Russian activity on the global stage.
Но пока вы можете расслабиться и наслаждаться свежим воздухом, сидя на вершине горы со своим TOW и впитывая панорамные виды тех видео, которые размещают на YouTube. For now, however, you can sit back and enjoy the fresh air on a mountain top with your TOW missile, drinking in the panoramic view while you shoot those videos you keep putting up on YouTube.
Всё что нам нужно - это расслабиться, заснять смешное видео с маслом "Золото Кэрри", золото (читай - наличка), визави, чек на 250 фунтов от телешоу "Вас подставили" и мы будем жить припеваючи. All we have to do is sit back, capture the comedy Kerrie Gold, cash said gold, vis-a-vis a £250 cheque from You've Been Framed and we're in Clover.
Высокий уровень инфляции и стремительно нарастающий государственный долг создавали в начале 1990-х в отдельных странах Евросоюза ощущение «кризиса»: когда чей-то дом в огне, издержки ничегонеделанья будут слишком большими, чтобы позволить себе расслабиться и продолжать ничего не делать. High inflation and mounting public debt generated a feeling of "crisis" in the early 1990's in some EU countries: when one's house is on fire, the costs of doing nothing are too large to continue sitting back and doing nothing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!