Примеры употребления "распрощаться" в русском

<>
Переводы: все18 say goodbye4 другие переводы14
Многие из числа власть имущих рады распрощаться с потенциальными участниками протестов. Many in power are delighted to say goodbye to potential protesters.
Мы распрощались с ней, когда изобрели гвоздевой дартс. We said goodbye to that when we invented hammer darts.
Морн ставит 3 к 1 на то, что вы обменяетесь парой фраз и распрощаетесь. Morn gave me 3-1 odds that you'll exchange pleasantries then say goodbye.
На самом деле, Америка распрощалась с такими крупнокалиберными винтовками как M-14 в качестве стандартного оружия и приблизилась к советской модели. In effect, America was saying goodbye to large-caliber rifles like the M-14 as standard infantry rifles, moving closer to the Soviet model.
Я должен извиниться и распрощаться. I must apologize and bid you adieu.
Хирурги должны были распрощаться с трёхмерным виденьем. Surgeons had to give up their 3D vision.
Они должны были распрощаться с кистями своих рук. They had to give up their wrists.
Ты сказала, что я не смогу распрощаться с Диадом. You said I could never quit Dyad.
Мы облажались и сели в лужу можете распрощаться со своим планом засады. We're screwed and blued, and you can kiss this ambush plan goodbye.
Я помню, как вы с Джен стояли тут часами и не могли распрощаться. I remember you and Jennifer used to stand out here saying good night for hours.
«К сожалению, мы должны распрощаться с тем Брукингским институтом, каким он был раньше, — сказала она. “We have sadly had to just give up on Brookings being the kind of institution it used to be,” she said.
Если центральное правительство не обуздает этих муниципальных сатрапов, ему фактически придётся распрощаться с планами реформ. Unless it reined in the municipal satraps, the central government could essentially kiss its reform plans goodbye.
Олигархический капитализм стал первым этапом развития после распада СССР, но, чтобы выжить, Украина должна распрощаться с ним раз и навсегда. Oligarchic capitalism was a messy first phase after the collapse of communism, but to survive, Ukraine must bid it farewell.
Если ему это удастся, Аргентина может распрощаться с диктаторскими правительствами, которые доминировали на политической сцене страны на протяжении всей истории. If he can deliver, Argentines may be ready to bid farewell to the caudillo form of government that has dominated the country's history.
Мне приходилось писать по 5 страниц в день или даже целые статьи иначе я мог бы распрощаться со своими пятью долларами. I had to write five pages a day towards papers or I would have to give up five dollars.
Он потратил небольшое состояние, чтобы не попасть в тюрьму, и вдобавок его вынудили распрощаться с его последним источником дохода - агенством по торговле недвижимостью. In addition to spending a fortune keeping himself out of jail he was forced to abandon his latest residential real-estate development.
После шестой неудачной попытки ввода ПИН-кода тревога переросла в панику, а сердце бешено забилось — я мог навеки распрощаться со своими 7.4 биткоина. After my sixth incorrect PIN attempt, creeping dread had escalated to heart-pounding panic — I might have kissed my 7.4 bitcoins goodbye.
Пора распрощаться с надеждами на то, что Россия потерпит экономический крах под давлением падающих цен на нефть и экономических санкций, и что россияне, возмущенные снижением уровня жизни, начнут протестовать и свергнут Путина. It's time to bury the expectation that Russia will fall apart economically under pressure from falling oil prices and economic sanctions, and that Russians, angered by a drop in their living standards, will rise up and sweep Putin out of office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!