Примеры употребления "распространять" в русском с переводом "disseminate"

<>
собирать, обновлять и распространять ключевые статистические данные о деятельности в жилищном секторе; Compile, maintain and disseminate key statistics on the operation of the housing sector;
готовить и распространять публикации по вопросам права окружающей среды, служащие инструментами наращивания потенциала; Produce and disseminate environmental law publications to serve as capacity-building tools;
Упомянутое сообщество практиков будет разрабатывать, проверять и распространять информацию и знания в области оценки. This community of practice will create, validate and disseminate information and knowledge on evaluation.
Нет ничего плохого в том, чтобы распространять научную информацию, имеющую надежность 10% или даже 1%. There is nothing wrong with disseminating scientific information that has a credibility of 10%, or even 1%.
распространять информацию о рисках для здоровья детей, рожденных в кровосмесительных браках, и поощрять добрачное тестирование. To disseminate information on the risks to the health of children born to consanguineous marriages and encourage premarital testing.
Следует повышать эффективность операций по разминированию, проводимых в рамках миротворческих миссий, и широко распространять их опыт. Mine-action operations under way within peacekeeping missions should be consolidated and their experiences widely disseminated.
проводить систематическую оценку последствий использования бюджетных ассигнований для осуществления прав ребенка и распространять информацию по этому вопросу; Systematically assess the impact of budgetary allocations on the implementation of child rights and disseminate information in this regard;
ЮНКТАД следует анализировать и распространять передовую практику в области транспарентности, упрощения и автоматизации административных процедур органов управления. UNCTAD should analyse and disseminate best practices with regard to the transparency, simplification and automation of government administrative procedures.
каким образом следует в дальнейшем разрабатывать и распространять методологи, касающиеся финансирования доступного жилья и связанной с ним инфраструктуры? How do we continue to develop and disseminate financing methodologies for affordable housing and neighbourhood infrastructure?
Она призывает все государства-участники распространять информацию о процедурных механизмах, как это предлагается в статье 13 Факультативного протокола. She encouraged all States parties to disseminate information about the procedures, as called for in article 13 of the Optional Protocol.
распространять информацию о существующих мерах стран базирования, поощряющих передачу технологии различными способами в развивающиеся страны, в частности в НРС. Disseminate information concerning existing home country measures that encourage transfer of technology in various modes to developing countries, in particular LDCs.
распространять статистическую информацию и осуществлять обмен ею, облегчая поиск, навигацию и толкование, содействуя последующей обработке статистических данных и регистрируя отклики пользователей; Disseminate and exchange statistical information by facilitating search, navigation, and interpretation, assisting in post-processing of statistical data, and recording user feedback;
Мы считаем, что полезно распространять на местных языках информацию о культуре мира и об обязанностях сторон в соответствии с международным гуманитарным правом. We believe it useful to disseminate information in local languages about the culture of peace and the obligations incumbent on the parties under international humanitarian law.
Электронные технологии дают возможность преступникам отмывать деньги, совершать крупномасштабные мошенничества и распространять материалы педофильного характера, а также используются при совершении террористических актов. Electronic technology enabled criminals to launder money, commit large-scale fraud and disseminate paedophile material, and had facilitated terrorism.
Рекомендовала также Комитету обратиться к Отделу по улучшению положения женщин с просьбой продолжать распространять информацию о Конвенции и Факультативном протоколе к ней. It also recommended that the Committee request that the Division for the Advancement of Women continue to disseminate information on the Convention and its Optional Protocol.
Необходимо распространять и применять традиционные знания и передовой опыт в сочетании с современными технологиями, адаптируя их, когда это необходимо, к местным условиям. It is necessary to disseminate and apply traditional knowledge and best practices in combination with modern technologies, where appropriate adapted to local conditions.
В рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами следует выявлять, собирать и эффективно распространять важнейшие наборы данных, информации и оперативных активов. Critical sets of data, information and business assets should be identified, captured and effectively disseminated within and outside the United Nations system.
Г-жа Уймонен ответила, что, хотя многие неправительственные организации имеют доступ к Интернету, информацию следует распространять и традиционными способами, например в печатном виде. Ms. Uimonen replied that while most non-governmental organizations had access to the Internet, information should also be disseminated by traditional means, e.g. in printed form.
Отсюда континентальные и островные страны вместе с двумя Кореями должны выстроить доверительные отношения и продвигать сотрудничество, а также распространять такую деятельность в другие области. From here, the countries of the Continent and the Ocean together with the two Koreas must build trust and promote cooperation, and disseminate such practices to other areas.
В то же время необходимо распространять знания и среди специалистов-практиков, с тем чтобы они были лучше подготовлены к работе в области возвращения активов. At the same time, knowledge must be disseminated among practitioners in order to build their capacity to handle asset recovery proceedings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!