Примеры употребления "распространил" в русском с переводом "spread"

<>
Ты знал, что миксоматоз распространил французский врач? Did you know that myxomatosis was spread by a French doctor?
Я хочу, чтобы ты распространил славу моего имени по всем землям, I want you to spread the fame of my name through every land.
Захват Крыма распространил панику по всему постсоветскому региону, уничтожив мечту Путина о Евразийском союзе. Closer to home, the seizure of Crimea has spread panic throughout the former Soviet sphere and left Putin’s Eurasian Union dream in tatters.
Один из чиновников администрации распространил информацию о том, что Трамп использует это выступление, чтобы подтвердить свою приверженность Статье 5. An administration official had spread the word that he would use the speech to endorse Article 5.
Он ввел экономические санкции, распространил слухи о коррупции среди приближенных президента Реджепа Тайипа Эрдогана, пригласил лидера курдской партии в Москву и, как предполагают, отправил оружие повстанцам Рабочей партии Курдистана (РПК). He imposed economic sanctions, spread rumors of corruption in President Recep Tayyip Erdoğan’s inner circle, invited the leader of a Kurdish party to Moscow, and allegedly sent arms to the militant Kurdistan Workers’ Party (PKK).
Например, в преддверии выборов в ФРГ 1980 года КГБ СССР распространил сфабрикованную ложную информацию, согласно которой лидер партии ХДС Франц-Йозеф Штраус был связан с ультраправыми элементами из числа работников немецких спецслужб. For example, in the run-up to the 1980 West German elections, the Soviet Union’s KGB spread fabricated stories that connected CDU leader Franz-Josef Strauss with far-right elements in the German intelligence services.
За это время Караджич распространил ложные слухи о том, что госсекретарь Мадлен Олбрайт и я заключили сделку о том, что если Караджич уйдет из общественной жизни, то НАТО не будет добиваться его ареста. During that period, Karadzic spread a completely false rumor that Secretary of State Madeleine Albright and I had made a deal that, with Karadzic's disappearance from public view, NATO would not seek his arrest.
К сожалению, это очень распространено. It's - unfortunately, this one works, kind of, as a spread.
Избегать широко распространенного отключения рекламного аккаунта. Avoidance of wide-spread ad account disablements.
Вы распространили эти злые сплетни обо мне? Are you spreading this malicious and untrue gossip about me?
Мы распространим свою облаву и расширим её. We'll spread our dragnet and make it wide.
Носители идей стараются распространить их среди других. Hosts work hard to spread these ideas to others.
Это распространило бы зеленую краску во всей вселенной. This would spread green paint all over the universe.
Среди этих трендов особенный стиль самовыражения распространен у молодежи. Amid these trends, a particular style of expression has spread among young people.
Однако согласие относительно регламентирующей роли центральных банков распространено недостаточно широко. But agreement about the regulatory role of central banks is not widely spread.
Священное масло от понтифика, который желает распространить христианство по моим землям. Holy oil from the pontiff who wishes to spread Christianity throughout my lands.
WIRED: Почему, чтобы распространить интернет по всему миру, вы решили создать коалицию? WIRED: Why form a coalition to spread global connectivity?
Мы в совершенной гармонии, и мы хотим распространить её по всей Палестине. We were in complete harmony, and we wanted to spread it to all of Palestine.
Все доказательства вели к тому что этот рак у дьяволов был распространен вирусом. All the evidence suggested that this devil cancer was spread by a virus.
И мы распространили новость, что кто бы ни убил Барроу, также убил жокея. And we spread the news that whoever had killed Barrow had also killed the jockey.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!