Примеры употребления "распад" в русском с переводом "breakup"

<>
Однако был ли распад Советского Союза неизбежен? But was the breakup of the Soviet Union really inevitable?
В начале кризиса распад евро был немыслимым: At the onset of the crisis, a breakup of the euro was inconceivable:
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия. The later the breakup, the worse the ultimate outcome.
Но что если распад можно только отсрочить, но нельзя избежать? But what if a breakup can only be postponed, not avoided?
Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества. The overwhelming majority of Europeans, however, probably view the USSR's breakup as a cause for celebration.
Медленное скольжение в “неуправляемость” может быть столь же разрушительным, как и распад. A slow slide into ungovernability can be just as devastating as a breakup.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам. So, if a breakup is unavoidable, delaying it implies much higher costs.
распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены. a breakup of the euro and the EU would entail Europe's exit from the world stage.
Между прочим, Ельцину грозил импичмент за предполагаемые «преступления», которые включали распад Советского Союза. Yeltsin, by the way, was nearly impeached for alleged "crimes" that included the Soviet Union's breakup.
Два десятилетия назад распад Советского Союза поставил оборонную промышленность России на край пропасти. Two decades ago the breakup of the Soviet Union left Russia’s defense industry on the verge of collapse.
Путин считает распад Советского Союза величайшей катастрофой современности и неустанно стремится возродить утерянную российскую империю. Putin regards the breakup of the Soviet Union as the greatest catastrophe of modern times, and he has sought relentlessly to refashion Russia’s lost empire.
После чего, по всей видимости, произойдёт распад самой Великобритании, поскольку Brexit спровоцирует провозглашение независимости Шотландии. This would probably be followed by the breakup of the UK itself, as “Brexit” would lead the Scots to declare independence.
Одно можно сказать наверняка: распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены. One thing is certain: a breakup of the euro and the EU would entail Europe’s exit from the world stage.
Немногие, однако, обращают внимание на то, как распад Европейского Союза во многом схож с распадом Советского Союза. Few, however, are taking note of how the breakup of the European Union is similar in many respects to the collapse of the Soviet Union.
В знаменитой статье Барри Эйхенгрина подчеркивается, что ожидаемый распад ЕВС привел бы к “зарождению всех финансовых кризисов.” A famous article by Barry Eichengreen pointed out that an anticipated EMU breakup would lead to the “mother of all financial crises.”
В прошлом веке можно было наблюдать беспорядочный распад трех валютных союзов — империи Габсбургов, Югославии и Советского Союза. In the last century, three multi-nation currency unions in Europe have endured disorderly breakups — namely the Habsburg Empire, Yugoslavia, and the Soviet Union.
активы и обязательства, выраженные в общей валюте, были настолько смешаны, что распад привел бы к неконтролируемому банкротству. the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown.
С другой стороны, распад еврозоны означал бы множество взаимных долгов и претензий, что усилило бы финансовую дестабилизацию. A breakup of the eurozone, on the other hand, would have resulted in large debts and claims of the various members, leading to major financial destabilization.
Это был крупнейший распад империи в современной истории, и при этом не было сделано ни одного выстрела. It was the largest breakup of an empire in modern history and not a shot was fired.
Так как распад еврозоны принесет серьезный ущерб, Германия всегда выполняет тот минимум, который необходим для поддержания союза. Since a breakup of the euro would cause immense damage, Germany always does the minimum necessary to hold it together.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!