Примеры употребления "раскрывал" в русском с переводом "disclose"

<>
В своих заявлениях чиновники Белого дома подчеркивали, что Трамп не обсуждал конкретные источники и методы разведки, вместо того чтобы ответить на вопрос, раскрывал ли Трамп информацию, полученную из секретных источников. In their statements, White House officials emphasized that Trump had not discussed specific intelligence sources and methods, rather than addressing whether he had disclosed information drawn from sensitive sources.
Ты не можешь раскрывать детали. You can't disclose any details.
Тебе не следует раскрывать секрета. You ought not to have disclosed the secret.
Сумму контракта в "Ростоваэроинвесте" не раскрывают. At Rostovaeroinvest they are not disclosing the contract amount.
Сожалею, но я не могу раскрывать информацию. Sorry, I can't disclose our hospital records.
Если раскрытие такой информации представляет государственный интерес; или if it is in the public interest to disclose such information; or
(д) Мы также раскрываем вашу личную информацию своим финансовым консультантам. (e) We also disclose your personal information to your financial adviser.
Не раскрывайте личность администраторов Страницы третьим сторонам без согласия соответствующего администратора. Don't disclose administrators of a Page to third parties without the administrator's consent.
Этот параметр позволяет предотвратить раскрытие корпоративных данных и управляется администратором Exchange. This setting is to help prevent corporate data from being disclosed and is controlled by your Exchange administrator.
Газеты, телеканалы и другие традиционные средства передачи агитационных материалов уже раскрывают такую информацию. Newspapers, television stations and other traditional carriers of campaign messages already disclose such information.
Работающий в Белом доме помощник сообщил о раскрытии разведданных в ЦРУ и АНБ. A White House aide informed the CIA and NSA that the intelligence was disclosed.
Мы раскрываем записи аккаунта только в соответствии с применимыми условиями использования и действующим законодательством. We disclose account records solely in accordance with applicable terms of service and applicable law.
Если президент заключил сделку, администрация не раскрывает информацию о том, что КНДР получила взамен. If the president made a deal, the administration has not disclosed what was given in return.
EITI потребует от государственных учреждений и компаний, раскрывать информацию относительно добычи и производства углеводородов. The EITI would require government agencies and companies to disclose information relating to hydrocarbon extraction and production.
Как я уже говорила, я не могу раскрывать какие-либо детали в этот раз. As I said before, I'm not able to disclose any details at this time.
Корпорация Microsoft не раскрывает данные клиента правоохранительным органам, кроме тех случаев, когда этого требует законодательство. Microsoft will not disclose Customer Data to law enforcement unless required by law.
Мы также можем раскрывать персональные данные в рамках корпоративной транзакции, например при слиянии или продаже активов. We may also disclose personal data as part of a corporate transaction such as a merger or sale of assets.
Мы также можем раскрывать персональные данные в рамках корпоративной сделки, например, при слиянии или продаже активов. We may also disclose personal data as part of a corporate transaction such as a merger or sale of assets.
запретить Прокурору, защите или любому другому участнику, участвующему в разбирательстве, раскрывать такую информацию какой-либо третьей стороне; That the Prosecutor, the defence or any other participant in the proceedings be prohibited from disclosing such information to a third party;
Предприятие должно раскрывать следующую информацию, если она не содержится ни в одном из документов, сопровождающих финансовые отчеты: An enterprise should disclose the following, if the information is not disclosed elsewhere in information published with the financial statements:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!