Примеры употребления "раскрою" в русском с переводом "disclose"

<>
Зато мы может раскрыть преступление. What we do is disclose.
Юридически, мы обязаны раскрыть убийство / самоубийство. Legally, you're required to disclose the murder / suicide.
Дилер грозился раскрыть что-то о Бирк Ларсене. The dealer had threatened to disclose something about Birk Larsen.
Правительство заботит, что она может раскрыть секретную информацию. The Government's worried she'll disclose classified information.
Нарушил федеральный закон, раскрыв решение суда до оглашения приговора. You broke federal law by disclosing the timeline of a pending indictment.
Теперь, когда вы раскрыты, как самозванка, это величайшая дерзость. Now that you are disclosed as an impostor, it is a towering impertinence.
раскрыть конфликт интересов и/или получить ваше согласие на осуществление деятельности. or disclose the conflict of interest and/or obtain your consent to act.
Мы должны будем раскрыть детали кое-какого, находящегося на рассмотрении процесса. We have to disclose the details of any pending legal action.
Макмастер уходит от ответа на вопрос о том, раскрыл ли Трамп сверхсекретную информацию русским. McMaster ducks a question about whether Trump disclosed highly classified information to the Russians.
Я был бы обязан раскрыть, если звоню насчет секса, но я не по этому позвонил. It would my duty to disclose if this were a booty call, which it definitely is not.
Даже если мне знакомо это название, я не могу раскрыть и толики информации об этом. Uh, even if it rang a bell, I couldn't disclose anything about it.
Трудным делом может оказаться дистанционный мониторинг реакторов, ибо это могло бы раскрыть местонахождение их судов. Remotely monitoring a reactor can prove difficult, because this might disclose its ships position.
" Данон ", " Сосьете женераль " и " Суэз " раскрыли фамилии акционеров с долей участия в акционерном капитале, превышающей 1 %; Danone, Société Générale and Suez, which disclosed the names of shareholders exceeding 1 per cent of their share capital.
Конечно, принимая во внимание природу межкорейских отношений, не все вопросы могут быть раскрыты во всех деталях. Of course, considering the nature of inter-Korean relations, not all matters can be disclosed in full detail.
В данном уведомлении может не быть раскрыта вся информация обо всех потенциальных рисках вследствие разнообразия возможных ситуаций. However, due to the wide range of possible scenarios, this document cannot disclose all risks inherent in trading on financial markets.
Данные отражают прямые приобретения долей в польских компаниях, превышающие 10%, и где была раскрыта информация о цене. The data reflect direct purchases of Polish company stakes exceeding 10 percent where the price was disclosed.
Я не позволю правительству раскрыть мой ДНК код всем агенствам в Вашингтоне с названиями из трех букв. I am not gonna let the government disclose my genetic code to every three-letter agency in Washington.
Мы сообщим о любом таком нарушении соответствующим правоохранительным органам и будем сотрудничать с этими органами, раскрыв им вашу личность. We will report any such breach to the relevant law enforcement authorities and we will co-operate with those authorities by disclosing your identity to them.
Просьба может быть необычной, поскольку лицо, которое просят раскрыть информацию, в силу занимаемой должности не имеет возможности этого сделать. A request may also be unusual, because the individual asked to disclose information is not in a position to make such disclosures.
Ничто, однако, не мешает этому участнику процедур раскрыть информацию, которую он сам предоставил, например, в контексте других процедур отбора. Nothing, however, prevented that bidder from disclosing information it had itself provided, for instance, in the context of other selection proceedings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!