Примеры употребления "районам" в русском с переводом "region"

<>
На основе анализа обработанной информации по четырем районам: Through analysis of the processed information for the four regions:
Результаты приводятся в разбивке по районам, составу хозяйства и группе доходов главы хозяйства. Results are broken down by region, household composition and income group of head of household.
Соглашение в его сегодняшнем виде не предоставляет восточным районам права вето на внешнеполитические решения Украины. The deal as currently structured would not give the eastern regions veto power over Ukraine's foreign policy.
Все имеющиеся у ЭКЛАК статистические данные и показатели дезагрегированы по признаку пола и районам (городским и сельским). All available statistics and indicators collected by ECLAC have been disaggregated by sex and by region (urban and rural).
После того как проблемы насилия и беженцев найдут своё решение, Мьянма должна будет предоставить международный гуманитарный доступ к охваченным кризисом районам. Assuming that the issues of violence and refugees can be addressed, Myanmar must grant international humanitarian access to the affected regions.
Эффективная поддержка могла бы заключаться в оказании прямой помощи Переходному правительству, а также районам, которые установили мир и стабильность на основе самоуправления. Effective support could be rendered by direct assistance to the Transitional Government, as well as to the regions that have established peace and stability through self-administration.
Совместно с Организацией Объединенных Наций трем отдаленным районам были предоставлены школьные автобусы, и теперь автобусы для перевозки девочек из деревень в школы имеются в 14 районах. In conjunction with the United Nations, school buses had been provided in three remote regions, such that 14 regions currently provided bus transport for girls from villages to schools.
В области альтернативного развития ЮНОДК оказывает техническую поддержку основным районам производства запрещенных наркотиков, разрабатывает и распространяет оптимальные виды практики и налаживает партнерские связи с учреждениями, занимающимися вопросами развития. In alternative development, UNODC has provided technical support in the key regions producing illicit drugs, developed and disseminated best practices and established partnerships with development agencies.
Существует серьезная опасность, что реформы, способствующие становлению рынков, принесут пользу странам Северной Европы, но нанесут вред недостаточно развитым районам на юге Европы, лишив их системы, построенной на отношениях. There is a serious danger that reforms that facilitate markets will benefit northern Europe but harm underdeveloped regions in southern Europe by depriving them of the relationship-based system.
Эта программа будет национальной по своему географическому охвату, и в рамках ее мероприятий особое внимание будет уделяться пяти первоочередным районам с высокими уровнями нищеты и низким уровнем медицинского обслуживания и питания. The geographic coverage of the programme will be national as well as a focus on five priority regions with high poverty levels and low coverage in health and nutrition services.
Комитет обеспокоен сохраняющимися проблемами с обеспечением государством-участником всеобщего доступа к бесплатному обязательному начальному образованию, в частности применительно к сельским общинам, районам проживания меньшинств, находящимся в неблагоприятном положении семьям и внутренним мигрантам. The Committee is concerned about the continued irregularities in the State party's provision of universal access to free compulsory primary education, in particular with regard to rural communities, minority regions, disadvantaged families and internal migrant population.
В целом 15 сотрудников по вопросам планирования действий в чрезвычайных ситуациях, набранных департаментом по вопросам гражданской безопасности и готовности к чрезвычайным ситуациям в начале этого года, прошли профессиональную подготовку и распределены по районам и отдельным муниципалитетам. A total of 15 emergency planning officers, recruited by the Department of Civil Security and Emergency Preparedness earlier this year, have received professional training and have been placed in the regions and selected municipalities.
Члены Партнерства по горным районам из Латинской Америки изучают вопрос о возможных путях задействования потенциала экотуризма в качестве средства обеспечения более эффективного устойчивого развития в Андах и лучшего включения экотуризма в процесс планирования в регионе в целом. Members of the Mountain Partnership from Latin America are exploring how to tap the potential of ecotourism as a means to promote more effective sustainable development in the Andes and to better integrate ecotourism into development planning in the region, as a whole.
Комитет предлагает государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе соответствующие обновленные и собранные на периодической основе статистические данные, разгруппированные по полу, возрасту и городским/сельским районам, уделяя особое внимание находящимся в неблагоприятном положении и маргинализованным группам общества. The Committee encourages the State party to submit in its next periodic report relevant updated and periodically collected statistical data disaggregated by sex, age and urban/rural region, paying particular attention to the disadvantaged and marginalized groups of society.
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе обновленные, собранные на годовой основе сопоставительные данные, разгруппированные по полу, возрасту и сельским/городским районам, в областях, относящихся ко всем положениям Пакта, уделяя особое внимание находящимся в неблагоприятном положении и маргинализированным группам. The Committee requests the State party in its next periodic report to submit updated annually collected comparative data disaggregated by sex, age and rural/urban regions in the fields of all the provisions in the Covenant, paying particular attention to the disadvantaged and marginalized groups.
Сеть океанических данных и информации для Подкомиссии МОК по Карибскому бассейну и прилежащим районам и для региона Южной Америки (ОДИНКАРСА) является новой (июль 2001 года) сетью, цель которой заключается в осуществлении региональных программ по вопросам океанических данных и информации в этих регионах. The Ocean Data and Information Network for the IOC Subcommission for the Caribbean and Adjacent Regions (IOCARIBE) and South America Regions (ODINCARSA) is the newly established (July 2001) network to implement a regional ocean data and information programme for these regions.
Комитет также просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад собранные на годовой основе сопоставительные данные, разгруппированные по сельским и городским районам, и данные о доле ВВП, выделяемой на программы образования, здравоохранения и жилищного строительства, в частности в районах проживания этнических меньшинств. The Committee also requests the State party in its next periodic report to include annual comparative data, disaggregated by rural/urban regions, the percentage of GDP allotted for education, health and housing programmes, in particular in the ethnic minority regions.
В дополнение к этому органы, контролирующие этот сектор, наращивают меры для обеспечения всем пользователям доступа к Интернету через сеть, позволяющую подключиться к нему всем районам с использованием системы высокоскоростного доступа (ADSL), и для улучшения возможностей подключения с целью доведения показателя охвата населения до 50 %. In addition, the authorities in the sector are stepping up their efforts to offer Internet services to all users by means of a network that would connect all the regions through the use of broadband ADSL, and to improve connection capacity in order to achieve 50 per cent coverage of the population.
В этой связи один из членов Партнерства по горным районам, организация «Практические решения», проводит оценку финансовых потребностей и аналитическое исследование производителей кофе и молочных продуктов в перуанском департаменте Кахамарка на основе финансовых средств, предоставленных ФАО/Программой поддержки средств к существованию Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства. In this context, Soluciones Prácticas, a Mountain Partnership member, is carrying out a financial needs assessment and analysis of coffee and dairy producers in the Cajamarca region of Peru, through funding provided by the FAO/United Kingdom Department for International Development Livelihood Support Programme.
Распределение малоимущих семей по районам и секторам варьируется: к числу малоимущих относятся 75 процентов семей, занятых в сельском хозяйстве, по сравнению с 31 процентом семей, чей единственный кормилец работает в органах государственной власти, 26 процентами семей- в промышленности, 16 процентами- в сфере услуг и 13 процентами- в торговле. The spread of poverty among regions and sectors differs: 75 % of families working in the agricultural sector are poor, in comparison with 31 % of families whose sole supporter works in public administration, 26 % in industry, 16 % in services and 13 % in commerce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!