Примеры употребления "разыскиваемый полицией" в русском

<>
18 октября в ходе кампании, направленной на борьбу с фальшивомонетчиками, СДК арестовали одного человека, разыскиваемого полицией МООНК. In a campaign against counterfeiters, KFOR arrested a man on 18 October wanted by UNMIK police.
Обнаруженная полицией видеозапись является одним из доказательств в деле 35-летнего друга Форда Александра Лиси, которого обвиняют в торговле легкими наркотиками, вымогательстве, получении незаконных доходов, а также преступном сговоре. The video recording discovered by the police is one piece of evidence in the case of the 35-year-old friend of Ford, Alexander Lisi, who is accused of soft narcotics dealing, extortion, illegall income acquisition, as well as criminal conspiracy.
То, что самый разыскиваемый человек в мире полдесятилетия жил в большом доме невдалеке от Пакистанской военной академии, в которой обучаются офицеры страны, спровоцировало реакцию, которую пакистанцы могли ожидать, но не ожидали. The fact that the world's most wanted man lived for a half-dozen years in a large house within spitting distance of Pakistan Military Academy, where the country trains its officers, has provoked a reaction that Pakistanis should have expected, but did not.
Уроженцы Чечни арестованы французской полицией по подозрению в серийных нападениях на проституток. Natives of Chechnya were arrested by French police on suspicion of serial attacks on prostitutes.
В Германии я - разыскиваемый преступник. I'm a wanted criminal in Germany.
Герою игры, гражданскому журналисту, нужно будет фотографировать происходящее в районах, где происходят стычки между полицией и населением. The game’s main character, a citizen journalist, will need to photograph events in areas where confrontations between police and the population are underway.
Значит, разыскиваемый достаточно сообразителен, чтобы избавляться от трупов и избегать рыбаков в сезон. So the unsub was smart enough to dump during the off season and avoid fishermen.
Сами Амимур, который в ноябре прошлого года расстрелял зрителей на концерте во французской столице, был в Сирии, его допрашивали, за ним установили административный надзор. Но когда он несколько недель подряд не ходил отмечаться в полицейский участок, никаких мер предпринято не было. А из-за отсутствия взаимодействия между полицией и спецслужбами за ним никто не следил. Samy Amimour, who last November fired into a crowd of concertgoers in Paris, had traveled to Syria, had been questioned and placed under administrative surveillance; but nothing was done after he missed several weekly checks in a row, and a lack of coordination between police and intelligence services made sure he wasn't tracked.
Базан может окружить посольство, сказав, что там скрывается разыскиваемый преступник и он может захватить в заложники любого в посольстве. Bazan can surround the embassy, saying he's searching for a wanted criminal and he can take everyone in the embassy hostage.
«Участники в масках, например, будут немедленно задерживаться полицией, - говорится в заявлении МВД со ссылкой на новый закон, который вступил в силу 9 июня. “Participants in masks, for example, will be immediately detained by the police,” the Interior Ministry said, citing the new law, which took effect yesterday.
Твой разыскиваемый, Тео, он был рождён от насилия в городе братской любви. Your man Theo, he was born of violence in the city of brotherly love.
Хотя за драку с полицией во время демонстрации перед инаугурацией уже было арестовано несколько человек, следствие сейчас охотится за рыбой покрупнее. Although several people have already been arrested for fighting with riot police at the pre-inauguration demonstration, investigators are after bigger fish.
Прошло девять лет, семь месяцев и 20 дней с тех пор, как самый разыскиваемый преступник Америки, отобрал у нас 2,977 сыновей и дочерей, отцов и матерей, друзей и коллег. It's been nine years, seven months, and 20 days since America's most wanted criminal took from us 2,977 American sons and daughters, fathers and mothers, friends and colleagues.
Официальной статистики того, сколько людей было убито, покалечено и подвергнуто пыткам полицией, нет, но сообщения в новостях об ужасных происшествиях — это повседневная реальность. There are no official statistics on the number of people killed, beaten and tortured by police, but news reports of violent incidents are a daily reality.
Он проделал новаторскую работу в области аутизма и подтвердил, в том числе и для местных властей, что Гарри МакКиннон - разыскиваемый США за взлом Пентагона - страдает синдромом Аспергера и вторичным состоянием депрессии. And he has done path-breaking work on autism and confirmed, also for the authorities here, that Gary McKinnon - who is wanted by the United States for hacking into the Pentagon - suffers from Asperger's and a secondary condition of depression.
Освещение порой давало сюрреальное ощущение кочующего политического цирка, залетные знаменитости вступали в конфликты с местными сторонниками Путина и спорили с полицией о праве надувать матрацы на центральной площади. The coverage sometimes gave the surreal impression of a traveling political circus, with visiting celebrities getting into fights with pro-Putin locals and wrangling with police over the right to inflate mattresses in a central square.
7 марта 1997 года Соединенным Штатам был выдан Роланд Кемпбелл, разыскиваемый по 32 обвинениям, включая торговлю наркотиками, ограбление банка, умышленное убийство и т.д. On 7 March 1997 Roland Campbell, facing 32 charges of drug trafficking, bank raids, homicide and other offences, was extradited to the United States.
Попытки снизить уровень напряженности после кровавых столкновений между протестующими и полицией, в том числе уход в отставку Николая Азарова 28 января, не смогли помочь расчистить улицы. Attempts to reduce tensions in the wake of deadly clashes between protesters and police, including Premier Mykola Azarov’s Jan. 28 resignation, have failed to clear the streets.
Каталонские сепаратисты не имеют ни возможности, ни отчаяния бороться с испанской армией или даже с испанской полицией, которая недавно конфисковала материалы, связанные с референдумом, недалеко от Барселоны, демонстрируя, что она контролирует ситуацию в Каталонии. Catalan separatists don't have the capacity or the desperation to take on the Spanish army, or even the Spanish police, which recently confiscated referendum-related materials near Barcelona, demonstrating that it controls the situation in Catalonia.
Однако после парижских атак некоторые свидетели сообщили, что видели, как один из главных подозреваемых Абдельхамид Абаауд (Abdelhamid Abaaoud), ликвидированный позднее французской полицией, часто сидел возле своей квартиры, выпивая и куря марихуану с друзьями. Yet after the Paris attacks, witnesses reported seeing one of the top suspects – Abdelhamid Abaaoud, who was later killed by French police – sitting outside his apartment drinking and smoking pot with his friends.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!