Примеры употребления "разыскиваемого полицией" в русском

<>
18 октября в ходе кампании, направленной на борьбу с фальшивомонетчиками, СДК арестовали одного человека, разыскиваемого полицией МООНК. In a campaign against counterfeiters, KFOR arrested a man on 18 October wanted by UNMIK police.
Обнаруженная полицией видеозапись является одним из доказательств в деле 35-летнего друга Форда Александра Лиси, которого обвиняют в торговле легкими наркотиками, вымогательстве, получении незаконных доходов, а также преступном сговоре. The video recording discovered by the police is one piece of evidence in the case of the 35-year-old friend of Ford, Alexander Lisi, who is accused of soft narcotics dealing, extortion, illegall income acquisition, as well as criminal conspiracy.
Пожалуй, самый заметный магнат в сфере энергетики это Дмитрий Фирташ, который в 1990-х годах начал торговать газом, пользуясь поддержкой разыскиваемого ФБР босса мафии Семена Могилевича (Фирташ сам признавался в этом американскому послу на Украине). Perhaps the most visible of the country’s energy tycoons is Dmytro Firtash, who began trading gas in the 1990s with the support (as he admitted to the U.S. Ambassador to Ukraine) of mafia don Semyon Mogilevych, who is wanted by the FBI.
Уроженцы Чечни арестованы французской полицией по подозрению в серийных нападениях на проституток. Natives of Chechnya were arrested by French police on suspicion of serial attacks on prostitutes.
Оно может быть по-настоящему полезным (скажем, определяя местонахождение активно разыскиваемого террориста), или оно может вызывать страх, неприязнь и попытки очернительства со стороны противников (скажем, когда на слушаниях в конгрессе его называют серьезной угрозой). Either it can be truly useful (think: locating a most-wanted terrorist), or it can engender fear, dislike, and vilification from its rivals (think: being named a major threat in congressional testimony).
Герою игры, гражданскому журналисту, нужно будет фотографировать происходящее в районах, где происходят стычки между полицией и населением. The game’s main character, a citizen journalist, will need to photograph events in areas where confrontations between police and the population are underway.
Обнаружили след ДНК разыскиваемого преступника. There's a DNA trace on a wanted criminal.
Сами Амимур, который в ноябре прошлого года расстрелял зрителей на концерте во французской столице, был в Сирии, его допрашивали, за ним установили административный надзор. Но когда он несколько недель подряд не ходил отмечаться в полицейский участок, никаких мер предпринято не было. А из-за отсутствия взаимодействия между полицией и спецслужбами за ним никто не следил. Samy Amimour, who last November fired into a crowd of concertgoers in Paris, had traveled to Syria, had been questioned and placed under administrative surveillance; but nothing was done after he missed several weekly checks in a row, and a lack of coordination between police and intelligence services made sure he wasn't tracked.
Касательно самого разыскиваемого преступника в Европе? With Europe's most wanted criminal?
«Участники в масках, например, будут немедленно задерживаться полицией, - говорится в заявлении МВД со ссылкой на новый закон, который вступил в силу 9 июня. “Participants in masks, for example, will be immediately detained by the police,” the Interior Ministry said, citing the new law, which took effect yesterday.
Я хотел, чтобы вы первым прокомментировали ваше использование Мэттью Джоджа, разыскиваемого убийцы и похитителя дочери мистера Теодора Свифта. Wanted you to be the first to comment on your employing of Matthew Judge, a wanted murderer and the abductor of the daughter of Mr Theodore Swift.
Хотя за драку с полицией во время демонстрации перед инаугурацией уже было арестовано несколько человек, следствие сейчас охотится за рыбой покрупнее. Although several people have already been arrested for fighting with riot police at the pre-inauguration demonstration, investigators are after bigger fish.
В тех случаях, когда министр дает согласие на дальнейшее рассмотрение просьбы, она рассматривается в соответствии с частью 3 Закона, согласно которой обращающаяся с просьбой страна должна предоставить достаточные доказательства того, что для возбуждения судебного дела в отношении разыскиваемого лица имеются достаточные основания. Where the Minister allows the request to proceed, it is dealt with under Part 3 of the Act which requires the requesting country to provide sufficient evidence to show that a prima facie case exists against the person sought.
Официальной статистики того, сколько людей было убито, покалечено и подвергнуто пыткам полицией, нет, но сообщения в новостях об ужасных происшествиях — это повседневная реальность. There are no official statistics on the number of people killed, beaten and tortured by police, but news reports of violent incidents are a daily reality.
Этой страной стала Венесуэла, которая обратилась с просьбой о выдаче преступника, давно разыскиваемого национальными органами юстиции, и предоставила все необходимые гарантии того, что Посада Каррилес предстанет перед судом. It is Venezuela that has requested the extradition of a criminal who still owes a debt to that country's justice system and which has offered all the necessary guarantees to put Posada Carriles on trial.
Освещение порой давало сюрреальное ощущение кочующего политического цирка, залетные знаменитости вступали в конфликты с местными сторонниками Путина и спорили с полицией о праве надувать матрацы на центральной площади. The coverage sometimes gave the surreal impression of a traveling political circus, with visiting celebrities getting into fights with pro-Putin locals and wrangling with police over the right to inflate mattresses in a central square.
Что касается направления Бельгией просьбы о выдаче тому или иному третьему государству, то такая просьба направляется бельгийскими властями после ареста в соответствующей стране разыскиваемого лица в связи с международным оповещением, распространенным на основании выдачи в Бельгии ордера на арест или вынесения бельгийским судом обвинительного приговора. Where Belgium requests extradition from another country, the Belgian authorities make such a request once the wanted individual has been detained in that country in response to an international alert based on a Belgian arrest warrant or a sentence delivered by a Belgian court.
Попытки снизить уровень напряженности после кровавых столкновений между протестующими и полицией, в том числе уход в отставку Николая Азарова 28 января, не смогли помочь расчистить улицы. Attempts to reduce tensions in the wake of deadly clashes between protesters and police, including Premier Mykola Azarov’s Jan. 28 resignation, have failed to clear the streets.
Это случилось в Южной Каролине 10 лет назад поздним вечером. Помощник шерифа округа Дарлингтон Тим Робертсон (Tim Robertson) догнал, наконец, разыскиваемого за кражу газового гриля и трех прицепов 45-летнего белого Уильяма Шеффилда (William Sheffield). It was late one South Carolina evening 10 years ago, when Darlington County Sheriff’s Deputy Tim Robertson finally caught up with William Sheffield, a 45-year-old white man wanted for stealing a gas grill and three hauling trailers.
Каталонские сепаратисты не имеют ни возможности, ни отчаяния бороться с испанской армией или даже с испанской полицией, которая недавно конфисковала материалы, связанные с референдумом, недалеко от Барселоны, демонстрируя, что она контролирует ситуацию в Каталонии. Catalan separatists don't have the capacity or the desperation to take on the Spanish army, or even the Spanish police, which recently confiscated referendum-related materials near Barcelona, demonstrating that it controls the situation in Catalonia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!