Примеры употребления "разыгрывать карту" в русском

<>
Не смей разыгрывать карту "Я теперь убийца". Don't play the whole "I'm a killer now" card.
И если разыгрывать карту санкций правильно, то можно повысить вероятность успешного исхода игры. If the sanctions card is played properly, the probability of success can be increased.
Поэтому он считает недопустимым разыгрывать карту прав человека в политических или политиканских целях или в качестве средства давления или вмешательства, тем более, что никто не в состоянии давать уроки, поскольку нет такой страны, в которой права человека не подвергались бы ущемлению. He therefore considered it unacceptable to play the human rights card for political or politicking ends or as a means of exerting pressure or as interference, especially as no one was in a position to give lessons to others since there was not a country in the world where human rights were not flouted.
Не нужно разыгрывать эту карту. Do not play the partner card.
Малайские политики научились очень эффективно разыгрывать эту карту. Malay politicians have learned how to play this card very effectively.
У тебя нет иного выхода, кроме как разыгрывать свою карту ЦРУ. You had no choice but to play your CIA card.
Ты разыгрывать расовую карту, потому что я люблю тебя? You're playing the race card on the fact that I'm in love with you?
Не надо разыгрывать расовую карту. There's no point playing the race card.
Не приходится сомневаться, что политики правого фланга в США будут и дальше разыгрывать «расовую карту», используя ее как тактическое орудие. To be sure, right wing American politicians continue deploy the "race card" as a tactical tool.
Так зачем же разыгрывать российскую карту? So why play the Russian card?
Ты не вправе разыгрывать со мной эту карту. You don't get to play that card with me.
По всей вероятности именно по этой причине Европа не будет разыгрывать итальянскую карту, вместо этого она столкнется с трудностями, освобождая себя от текущей стагнации. In all likelihood, therefore, Europe will not be playing the Italian card; instead, it will face substantial difficulties in freeing itself from its current stagnation.
Мы что, правда будем разыгрывать кровосмесительную карту? Are we seriously playing the incest card here?
Однако карту сепаратизма она будет разыгрывать очень осторожно и только с целью оказания давления на украинское правительство, поскольку раскола Украины Москва не хочет, и ей нужно господствовать над всей страной в целом. However, Russia will play the card of separatism cautiously, and only with the aim of putting pressure on the Ukrainian government, since Moscow does not want to break up Ukraine, but to have the whole country under its domination.
Где мне достать карту Европы? Where can I obtain a map of Europe?
4. МВФ и Европейский союз должны прекратить позволять разыгрывать себя и должны действовать сообща. 4. The IMF and European Union should not allow one to be played off against another and should work in concert.
Вы можете послать мне карту по факсу? Could you send me a map by facsimile?
«В политической и экономической сфере он любит разыгрывать националистические карты — то есть, искать причины экономических проблем России за рубежом, — говорит Вольф-Фабиан Хунгерланд (Wolf-Fabian Hungerland), экономист Berenberg Bank в Гамбурге (Германия), поставивший Путину оценку F. “Both politically and economically, he liked to play the national card – that is, looking abroad for the reasons of Russia’s economic misery,” said Wolf-Fabian Hungerland, an economist at Berenberg Bank in Hamburg, Germany, who gave Putin an F.
Том почти всегда использует кредитную карту, когда идёт за покупками. Tom almost always uses a credit card when he goes shopping.
И, тем не менее, он продолжает говорить то, за что любого западного дипломата уволили бы, разыгрывать язвительные комедии и выдавать грубые шутки на уровне студента. And yet he keeps saying things that would have gotten any Western diplomat fired, playing out barbed comedy routines and engaging in practical jokes worthy of a college student.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!