Примеры употребления "разъяснении" в русском с переводом "clarification"

<>
статья 34 (1) (a) (возможность обращаться с просьбой о разъяснении в связи с тендерными заявками); Article 34 (1) (a) (possibility for asking for clarifications of tenders);
Нуждается в разъяснении проводимый Отделением ООН в Женеве конкурсный тендер на предоставление услуг Интернета, включая функции участников тендера. The UNOG competitive bid tendering process for the Internet service provider, including the terms of reference used for bidders, needed clarification.
Совет придерживался того мнения, что описание процедуры прекращения операции МДП, содержащееся в неофициальном документе № 13 (2002 год), нуждается в дополнительном разъяснении. The Board was of the opinion that the description of the termination of a TIR operation, as contained in Informal document No. 13 (2002), needed further clarification.
Жалобы, запросы о разъяснении, обвинения, процедуры, судебные решения и компенсация ущерба, предусмотренные в случаях совершения насилия или других видов жестокого и унижающего достоинство человека обращения Complaints, requests for clarification, allegations, procedures, judgements and compensation awarded for acts of violence and other cruel, degrading or inhuman treatment or punishment
внести в пункт 15 обеих процедур поправку, с тем чтобы он звучал следующим образом: " Просьбы о разъяснении и дальнейшей информации могут направляться НОО и участникам проектов. It agreed to recommend that the CMP: Amend paragraph 15 in both procedures to read: “Requests for clarification and further information may be sent to the DOE and the project participants.
10 сентября 1998 года, в порядке представительства и защиты прав и интересов исчезнувших, в рассмотрение этого дела вступил Генеральный защитник, заявивший ходатайство о разъяснении решении суда. On 10 September 1998 the Defender-General of the Nation intervened in these proceedings as representative and guardian of the rights and interests of the missing persons, filing an application for remedy of clarification.
Хотя это и знаменует собой существенный прогресс, нуждаются в дальнейшем разъяснении вопросы распределения земель, землепользования/землевладения и политики в отношении людей, не имеющих в собственности земель или домов. While this represents significant progress, land allocation, tenure/ownership issues, and policies for people who did not own their land or houses require further clarification.
В отношении формулировки положения о выборе права, содержащегося в статье 63 (а), было выражено беспокойство в связи с тем, что это положение не является достаточно ясным и поэтому текст нуждается в разъяснении. Relating to the wording of the choice of law provision contained in article 63 (a), concern is raised in the views received that the provision is not clear enough and, therefore, the text will require clarification.
В число наиболее важных проблем, нуждающихся в срочном разъяснении, входит возможность признания рассматриваемого обязательства не только на договорной основе, но и в качестве обязательства, уходящего своими корнями, по меньшей мере в определенной степени, в область обычного права. Among the most important problems requiring urgent clarification was the possibility of recognizing the obligation in question not only as a treaty-based one but also as one having its roots, at least to some extent, in customary rules.
Кроме того, хотя ряд членов отметили, что «исключительные причины», которые, согласно проекту статьи 4, могут оправдывать высылку государством одного из своих граждан, нуждаются в разъяснении, ряд других членов усомнились в существовании исключений из правила, запрещающего высылку граждан. Moreover, while several members had observed that the “exceptional reasons” which, according to draft article 4, might justify the expulsion by a State of one of its nationals required clarification, some other members had challenged the existence of exceptions to the rule prohibiting the expulsion of nationals.
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) говорит, что даже при системе, когда личность участников процедур известна, желательно избегать раскрытия личности лица, сформулировавшего запрос о разъяснении, поскольку участники процедур, зная, кто является их конкурентами, не будут склонны раскрывать свои карты. Ms. Veytia Palomino (Mexico) said that, even in a system under which the identity of the bidders was known, it was desirable to avoid disclosing the originator of a request for clarification, since bidders, knowing who their competitors were, would be reluctant to show their own hands.
Если закупающая организация проводит встречу с поставщиками или подрядчиками, она составляет протокол, содержащий представленные в ходе этой встречи запросы о разъяснении в связи с тендерной документацией, а также ответы на эти запросы без указания, от кого поступили эти запросы. If the procuring entity convenes a meeting of suppliers or contractors, it shall prepare minutes of the meeting containing the requests submitted at the meeting for clarification of the solicitation documents, and its responses to those requests, without identifying the sources of the requests.
В любое время до истечения окончательного срока представления тендерных заявок закупающая организация может по любой причине- либо по своей собственной инициативе, либо в ответ на запрос о разъяснении со стороны какого-либо поставщика или подрядчика- изменить тендерную документацию путем издания дополнения. At any time prior to the deadline for submission of tenders, the procuring entity may, for any reason, whether on its own initiative or as a result of a request for clarification by a supplier or contractor, modify the solicitation documents by issuing an addendum.
при запросе дополнительной информации и просьбе о разъяснении экспертам следует принимать во внимание несостязательный, свободный от вмешательства и некарательный характер обзора, а также то, что общая цель обзора заключается в оказании государству, в отношении которого проводится обзор, содействия в полном осуществлении Конвенции; When seeking additional information and asking for clarification, the experts are to bear in mind the non-adversarial, non-intrusive and non-punitive character of the review and that the overall goal is to assist the State under review in fully implementing the Convention;
Решение технических аспектов возникающих проблем, например в рамках работы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) над проблемой чрезмерной эксплуатации рыбных запасов, когда возникает риск нарушения закрепленного в Конвенции юридического баланса между свободой и контролем, создает необходимость в постоянном юридическом анализе и разъяснении. Remedies to issues approached from a technical perspective, such as the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on the over-exploitation of fish stocks, which may disturb the legal balance between freedom and control that exists in the Convention, call for ongoing legal analysis and clarification.
Что касается вопроса о разъяснении роли и обязанностей, то Административный комитет одобрил решение Рабочей группы по таможенным вопросам, связанным с транспортом, которая поручила секретариату подготовить к своей сто четвертой сессии официальный документ на основе документов, рассмотренных " друзьями Председателя ", включая документ с изложением мнений Председателя. As to the clarifications of roles and responsibilities, the Administrative Committee endorsed the decision of the Working Party on Customs Question affecting Transport, which had requested the secretariat to prepare for its one-hundred-and-fourth session an official document on the basis of the documents considered by “Friends of the Chairman”, including the document containing the views of the Chairman.
Специальный докладчик по этой теме профессор Штефан Хобе (Германское отделение) указал, что любые возможные улучшения должны концентрироваться на разъяснении ряда концепций, таких как " космическое пространство " (например, проблема делимитации) и " космический объект " и на определении в более четких терминах сферы применения и последствий положения об " общем благе ". The Special Rapporteur on this topic, Prof. Stephan Hobe (German Branch), indicated that any possible improvements should focus on the clarification of a number of concepts, such as “outer space” (i.e., the problem of delimitation), “space object” and the definition, in more precise terms, of the scope and implications of the “common benefit” clause.
Отвечая на просьбу о разъяснении, с которой обратился Содокладчик, г-жа Ставяж сообщает, что несовершеннолетние, совершившие правонарушения финансового характера, могут быть подвергнуты уголовному преследованию в соответствии с Уголовно-финансовым кодексом, в котором, в частности, предусмотрены наказания за нарушения в областях, среди прочих, таможенного, налогового и валютного права. Replying to a request for clarification by the Alternate Country Rapporteur, she said that young offenders who committed offences of a financial nature were liable to prosecution under the Financial Criminal Code, which punished customs, tax, currency and other related offences.
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика), обращая внимание на замечания своего правительства в пункте 4 документа A/CN.9/533/Add.4, говорит, что источник любого запроса о разъяснении может представлять существенный интерес для других участников процедуры, особенно в тех случаях, когда речь идет об экономических или технических предложениях. Ms. Veytia Palomino (Mexico), drawing attention to her Government's comments in paragraph 4 of document A/CN.9/533/Add.4, said that, particularly where economic or technical proposals were concerned, the source of any request for clarification might be of material interest to other bidders.
В ответ на просьбу о разъяснении проекта статьи 76 (4) было отмечено, что цель требования о направлении уведомления состоит в том, чтобы показать, что принципиальное решение в отношении пункта 4 должно приниматься договаривающимся государством, а не отдельными судами в пределах такого государства, решающими вопрос о том, следует ли применить пункт 4. In response to a request for clarification of draft article 76 (4), it was observed that the intention of the notice requirement was to indicate that a policy decision had been made regarding paragraph 4 by a Contracting State rather than by individual courts within that State deciding whether or not they would choose to apply paragraph 4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!