Примеры употребления "разрушительный" в русском с переводом "destructive"

<>
Но интеграция часто приобретает разрушительный характер во время экономического кризиса. But the sort of integration that occurs in times of economic crisis is often destructive.
Гражданская война в Сирии – это самый опасный и разрушительный кризис на планете. Syria’s civil war is the most dangerous and destructive crisis on the planet.
И когда такой пузырек пара схлопывается, он испускает звук, свет и тепло, и это чрезвычайно разрушительный процесс. And when that vapor bubble collapses, it emits sound, light and heat, and it's a very destructive process.
Результатом была «тридцатилетняя война» - самый жестокий и разрушительный эпизод в истории Европы до двух мировых войн ХХ века. The result was the Thirty Years’ War, the most violent and destructive episode in European history until the two world wars of the twentieth century.
Бастрыкин – это танк Т-90, медленный, предсказуемый и разрушительный. Ты всегда знаешь, куда он едет и кого собирается переехать. Bastrykin is like a T-90 tank, plodding, predictable, and destructive: you know exactly where he’s headed, and you know exactly whom he’s going to run over.
Кое-кто считает, что маломощные нестратегические ядерные вооружения носят менее разрушительный характер и тем самым " пригодны к применению " и " оправданы ". Low-yield non-strategic nuclear weapons are by some considered less destructive, and thus " usable " and " justified ".
Прежние американские администрации не трогали эту обладающую ядерным оружием затворническую страну, зная, какой разрушительный удар режим Кима может нанести в случае начала войны. One the reasons previous U.S. Administrations have left the volatile nuclear-armed hermit kingdom alone is because of the sheer destructive power the Kim regime might unleash in the event of war.
Таким образом, все рассуждения и заявления по поводу ядерной войны носят либо пропагандистский, либо разрушительный характер – люди просто не понимают, о чем они говорят. Therefore, all speculations and statements on the issue of nuclear war are either propagandistic or destructive — people simply do not understand what they are talking about.
ЕС, призванный сломать разрушительный цикл европейского национализма, который способствовал росту двух тоталитарных систем и вызвал две мировые войны, был создан в качестве прототипа гуманного мирового порядка. The EU, established to break the destructive cycle of European nationalism that had facilitated the rise of two totalitarian systems and caused two world wars, amounted to the creation of a prototype of a humane world order.
Российская Федерация — это единственная нация, чей ядерный арсенал сравним с арсеналом США, однако, если она прибегнет к нему, в ответ на это она испытает на себе разрушительный удар. The Russian Federation is the only nation with a comparable nuclear force, but to use it would guarantee destructive retaliation.
Серьезная чрезвычайная продовольственная ситуация сложилась сейчас на юге Африки в связи с засухой, и, согласно прогнозам, в этом году ожидается «Эль-Ниньо», который может ускорить другой разрушительный цикл наводнений и засухи. A major food emergency is unfolding in southern Africa with the drought, and El Niño is predicted for this year, which could precipitate another destructive cycle of floods and drought.
Необходимо создать имеющие обязательную силу международные соглашения, предусматривающие четкие механизмы соблюдения, обеспечения соблюдения и компенсации для защиты природных ресурсов, включая пресную воду, окружающей среды и здоровья гражданского населения во время вооруженных конфликтов, учитывая огромный разрушительный потенциал современных вооружений. Binding international agreements with clear compliance, enforcement and compensation mechanisms must be established to protect natural resources, including freshwater, the environment and the health of civilian populations in times of armed conflict, given the immense destructive potential of modern weapons.
Главный врач центра БАПОР информировал Комиссию о том, что он подумал, что это могла быть «предупредительная ракета», за которой мог последовать гораздо более разрушительный и опасный удар, а поэтому приказал своему персоналу просить пациентов оставаться внутри здания центра и не выходить из него. The UNRWA head doctor at the Centre informed the Board that he thought that this might be a “warning missile”, which might be followed by a much more destructive and dangerous strike, and that he therefore ordered his staff to ask patients to remain inside the Centre building, and not outside.
А тринадцать дней тому назад, в день, который никто из нас, вероятно, никогда не забудет, принимающей нас стране и нашему любимому городу был нанесен столь преднамеренный, безжалостный, коварный и разрушительный удар, что все мы до сих пор не в состоянии осознать всю его масштабность. Thirteen days ago, on a day none of us is likely to forget, our host country and our beloved host city were struck by a blow so deliberate, heartless, malicious and destructive, that we are all still struggling to grasp its enormity.
Мы подорвем дух и букву ДНЯО, если неядерные государства будут по-прежнему следовать режиму нераспространения, в то время как некоторые государства сохранят возможность приобретения ядерного оружия, а другие будут продолжать совершенствовать свой разрушительный потенциал и демонстрировать его в качестве желанного источника власти и уважения в международной политике. We would be undermining both the spirit and letter of the NPT if non-nuclear States were to continue to abide by the non-proliferation regime while some States remained free to acquire nuclear weapons and others further improved on their destructive capability and continued to display them as an enviable source of power and respectability in international politics.
Включение в Регистр информации, касающейся современных видов обычных вооружений, оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, и передачи техники и технологии, непосредственно связанной с разработкой и производством такого оружия, которое имеет гораздо более разрушительный и дестабилизирующий потенциал чем обычные вооружения, позволило бы сделать Регистр более сбалансированным и всеобъемлющим инструментом и привлечь к участию в нем более широкий круг государств. The inclusion in the Register of information related to sophisticated conventional weapons, weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and transfers of equipment and technology directly related to the development and production of such weapons, which have a destructive and destabilizing potential much greater than that of conventional weapons, would make the Register a more balanced and comprehensive instrument and attract the participation of a greater number of countries.
Он разрушительная, а не созидательная сила. He is a destructive, and not a creative force.
Эта разрушительная сила имеет разные формы. This destructive power takes many different forms.
Нельзя формировать заказы с разрушительными испытаниями. Quality orders that require destructive tests cannot be generated.
Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику. But Yemen, too, is engaged in its own destructive policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!