Примеры употребления "разрушительной" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все741 devastating314 destructive272 damaging72 disruptive62 другие переводы21
И эта экономическая модель, разумеется, оказывается разрушительной. And this economic model is, of course, unsustainable.
При этом неудача выглядит еще более разрушительной. And that makes failure seem much more crushing.
Каждой бойне, каждой разрушительной войне предшествует теория апокалипсиса, видение, идея, аргумент. All holocausts are preceded by a theory of the apocalypse, a vision, an idea, an argument.
Долгосрочные последствия от разрушительной волны дефицита бюджета окажутся очень и очень серьёзными. The long-term consequences of the resulting surge in fiscal deficits are serious.
Точно также, капитализм зависит от конкуренции, но конкуренция может быть жестокой и разрушительной. As a result, elaborate systems of laws are needed to ensure that competition is open and fair, that monopolies and trusts do not destroy competition itself.
Эта ситуация требует морального осуждения, она является разрушительной для общества и глупой с точки зрения экономики. This situation is morally reprehensible, socially self-defeating, and economically foolish.
Я также считаю, что романтическая любовь сродни зависимости, прекрасной при счастливой любви и разрушительной при любви несчастной. I've also come to believe that romantic love is an addiction: a perfectly wonderful addiction when it's going well, and a perfectly horrible addiction when it's going poorly.
До войны премьер-министр Костов и его правительство могли гордиться успехами в преодолении разрушительной политики предыдущего социалистического правительства. Before, Prime Minister Kostov and his government could boast of successes in undoing the ruinous policies of the previous socialist government.
Такая бюджетная политика является разрушительной, хотя, наверное, очень популярной в краткосрочной перспективе, – пока экономика не начнёт выставлять свои неизбежные счета. This would be a ruinous fiscal policy, yet perhaps a popular one in the short term – before the economic bills start coming due.
В список также входит эклектичная коллекция врагов поменьше: от разрушительной бюрократии, эмиграции и низкой рождаемости до плохих дорог, кумовства и международного равнодушия. An eclectic collection of lesser enemies has since joined the list, including everything from burdensome bureaucracy, emigration, and low birth rates to bad roads, nepotism, and international indifference.
Я говорю «может, а может и нет» не из разрушительной наивности, россияне более чем способны совершить нечто подобное, а потому, что вина пока не была доказана. I say “might or might not” not out of crippling naivete, the Russians are more than capable of doing something like that, but because guilt hasn’t yet been established.
Цунами было беспрецедентным не только по своей разрушительной силе, но и по своему географическому охвату: его волны обрушились на побережье и людей в 4000 миль от эпицентра землетрясения. The tsunami was extraordinary both in the intensity of its devastation and its wide geographical reach, with waves impacting land and people 4,000 miles from the earthquake's epicentre.
план жесткой экономии стал дорогой в ад для его соотечественников и, скорее всего, обрекает Грецию на долгие годы разрушительной депрессии в постоянной долговой ловушке и, возможно, на разрушение демократии. the austerity plan has become a highway to social hell for his countrymen, and would likely condemn Greece to long years of ruinous depression within a permanent debt trap, and possibly to a breakdown of democracy.
Никто, даже Маазель, не притворяется, что один концерт большого западного оркестра может сразить диктатуру, но осторожность сторонников авторитарной власти в связи с разрушительной силой музыки ведет свое начало от "Республики" Платона. No one, not even Maazel, pretends that one concert by a great Western orchestra can blow a dictatorship away, but authoritarians' wariness of the subversive power of music dates back to Plato's Republic.
Музыкальный конкурс «Евровидение» был основан в 1956 году, чтобы объединить европейские страны после разрушительной Второй мировой войны, однако результаты голосований показывают, что он сумел сплотить некоторые страны в несколько большей степени, чем другие. The Eurovision Song Contest was established in 1956 to unite European countries after the devastation of the Second World War, but voting patterns seem to show it has united some areas more than others.
Он довольно трезво воспринимает реальность: план жесткой экономии стал дорогой в ад для его соотечественников и, скорее всего, обрекает Грецию на долгие годы разрушительной депрессии в постоянной долговой ловушке и, возможно, на разрушение демократии. His is a rather sober reading of reality: the austerity plan has become a highway to social hell for his countrymen, and would likely condemn Greece to long years of ruinous depression within a permanent debt trap, and possibly to a breakdown of democracy.
Информационные технологии, о которых говорил Жоэль де Росней, которые исторически происходят из военных исследований, сегодня стоят на грани развития такой наступательной разрушительной способности, которая может завтра, если мы не будем осторожны, полностью уничтожить мир во всём мире. The information technologies JoГ"l de Rosnay was talking about, which were historically born from military research, are today on the verge of developing an offensive capability of destruction, which could tomorrow, if we're not careful, completely destroy world peace.
Сразу после «шоковой терапии» эта страна столкнулась с такой разрушительной инфляцией, что она по сути дела уничтожила денежные сбережения подавляющего большинства населения (по данным Росстата, в 1992 году инфляция превысила 2000%, а в 1993-м составила почти 1000%). Russia, in the immediate aftermath of “shock therapy” experienced hyperinflation so ruinous that it effectively wiped out the life savings of the huge majority of the population (according to Rosstat, inflation was over 2000% in 1992 and nearly 1000% in 1993).
Еще большую тревогу, как отмечала та же самая Группа высокого уровня, вызывает то, что в случае, если изменение климата будет приводить к усилению разрушительной мощи наводнений и возникновению тепловых волн, засух и мощных ураганов, то этот процесс может ускориться. Of even greater concern, as pointed out by the same High-level Panel, is that, if climate change leads to greater flooding, heat waves, drought and serious storms, this trend could accelerate.
Малые островные развивающиеся государства находятся в самых уязвимых регионах мира с точки зрения разрушительной силы и частоты стихийных бедствий и экологических катастроф и усиления их последствий и поэтому испытывают на себе несоразмерно тяжелые экономические, социальные и экологические последствия этих явлений. Small island developing States are located among the most vulnerable regions in the world in relation to the intensity and frequency of natural and environmental disasters and their increasing impact, and face disproportionately high economic, social and environmental consequences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!