Примеры употребления "разрушений" в русском с переводом "disruption"

<>
Но воздействие даже небольшого количества разрушений на системы поставок может быть очень существенным, особенно для азиатско-тихоокеанского региона. But the impact of even a small number of disruptions to supply chains can be highly significant, particularly for the Asia-Pacific region.
Шансы на положительный результат не очень хорошие, но мы должны стремиться к нему, поскольку в отсутствие международного сотрудничества мир движется к периоду большой турбулентности и разрушений. The chances of a positive outcome are not good, yet we must strive for it, because, in the absence of international cooperation, the world is headed for a period of great turbulence and disruption.
Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт. The direct macroeconomic stimulus that could arise from military spending may be overwhelmed by the uncertainties and disruptions that would accompany military conflict.
Как и логистические цепочки обеспечения производства в период начала разрушений в Японии, цепочки финансового снабжения столкнулись со значительным давлением необходимости перестройки и адаптации в связи со смещением глобального экономического баланса в сторону развивающихся рынков. Like manufacturing supply chains in the wake of the Japanese disruption, financial supply chains face formidable pressures to re-engineer and adapt as the global economic balance shifts towards emerging markets.
Многие в мире рассматривают глобализацию как весьма положительное явление, в то время как другие беспокоятся, что глобализация ведет к " гонке на дно " в том, что касается экологических и трудовых стандартов и усиления социальных и экологических разрушений. Although many people around the world see globalization as a largely positive phenomenon, others worry that globalization is resulting in a “race to the bottom” in environmental and labor standards and exacerbating social and environmental disruptions.
«Ударная» программа часто выглядит так: часть исследовательского персонала внезапно изымается из проектов, над которыми они работали, и концентрируется на иной задаче, решение которой может быть в данный момент важным, но часто не оправдывает тех «побочных» разрушений, к которым приводит. A crash program is what occurs when important elements of the research personnel are suddenly pulled from the projects on which they have been working and concentrated on some new task which may have great importance at the moment but which, frequently, is not worth all the disruption it causes.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
На сканнерах сильное разрушение подпространства в их последних известных координатах. Scanners are reading major subspace disruption at their last coordinates.
Во-вторых, рекомендации подчеркивают деловые возможности, представленные продолжающимся разрушением мировой экономики. Second, the recommendations emphasize the business opportunity presented by the ongoing disruption of the world economy.
Но этот энтузиазм упускает из виду более глубокое разрушение, которое сейчас идет полным ходом. But this enthusiasm overlooks a deeper disruption that is now underway.
Падение Советского Союза, которое было равнозначно очередному разрушению империи, стало огромной геополитической катастрофой в истории России. The fall of the Soviet Union, which amounted to another disruption of the empire, was a great geopolitical catastrophe in Russia’s history.
Если режим не хочет начать расстрел своих граждан, мирное, равномерное, долгосрочное разрушение "обычного ведения дел" происходит всегда. Unless a regime is willing to start machine-gunning its citizens, peaceful, steady, long-term disruption of "business as usual" always works.
Учитывая хаос и масштабы разрушения, вызываемые реализацией подобной стратегии, враг не мог понять, где усиленные ударные армии нанесут свой удар. Given the chaos and disruption caused by this strategy, the enemy would not know where the overpowered shock armies would hit.
Отсутствие широкой реформы свидетельствует о коллективном страхе старших поколений того, что фундаментальные структурные изменения принесут разрушение и хаос, угрожая власти Партии. The lack of big-picture reform attests to the older generations' collective fear that fundamental structural changes will bring disruption and chaos, threatening the Party's hold on power.
Но совершенно никто не сомневается, что постимпериалистический миропорядок, в условиях которого мы живем, создает больше возможностей разрушения, чем условия холодной войны. But there is simply no doubt that the post-imperial order we inhabit allows for greater disruptions than the Cold War ever permitted.
Но пока эти системы аквакультуры встроены в прибрежную или пресноводную среду, они будут продолжать вносить свой вклад в разрушение среды обитания и разгром экосистем. But so long as these aquaculture systems are embedded in coastal or freshwater environments, they will continue to contribute to habitat loss and ecological disruption.
В конце концов, главная потеря в краткосрочной перспективе – разрушение финансовой системы – в Греции уже случилась: банки и фондовый рынок закрылись, введен контроль за капиталом. After all, the main short-term cost – financial-system disruption – has already materialized in Greece: banks and the stock market have been shut down, and capital controls have been imposed.
Те разрушения, которые мы наблюдаем сейчас, — это лишь примерное представление о том, что начнется, если наша страна будет уклоняться от выполнения своего интернационального долга. The disruptions we witness today are but a taste of what is to come should our country flinch from its international responsibilities.
И хотя Силиконовая долина обычно говорит на бульдозерном языке "разрушения", однако один из доводов в пользу грузовых дронов заключается в том, что они совершенно не разрушительны. Silicon Valley speaks the bulldozer language of "disruption," but one reason to favor cargo drones is precisely that they are not disruptive at all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!