Примеры употребления "разрешений на работу" в русском

<>
Она даже отстаивала либерализацию процедуры выдачи разрешений на работу иностранным специалистам в области интернет-технологий. It even advocated liberalization of work permits for foreign workers skilled in internet technologies.
Иммигранты продолжают в нем работать — находят лазейки в процессе регистрации разрешений на работу или просто трудятся нелегально. Immigrants continue to work in the sector, with many finding loopholes in the work permit registration process or by working illegally.
И они предпочитают ехать в Россию, в связи с чем там постоянно растет число заявок на получение разрешений на работу. Russia is their first choice of destination, and Russia has seen constant growth in the number of work permit applications submitted.
В 2003 году литовской биржей труда было получено 650 заявлений о временном трудоустройстве иностранцев в Литве и выдано 609 разрешений на работу. In 2003, the Lithuanian Labour Exchange received 650 applications of aliens for temporary employment in Lithuania and issued 609 work permits.
Как сообщалось в предыдущих рабочих документах, правительство пересматривало нормы в отношении предоставления так называемого статуса «коренного жителя» и выдачи разрешений на работу иностранцам. As was reported in previous working paper, the Government was revising the rules for granting so-called “Belonger” status and work permits to foreigners.
В частности, во многих предложениях нет достаточной ясности в отношении разрешений на работу, виз и других административных положений, а также процедур, касающихся въезда поставщиков услуг. In particular, many offers lack clarity as regards work permits, visa and other administrative regulations, and procedures relating to the entry of service providers.
В 2002 году литовской биржей труда было получено 499 ходатайств о приеме на работу со стороны иностранцев и ею было выдано 477 разрешений на работу. In 2002, the Lithuanian Labour Exchange received 499 applications for the employment of aliens and issued 477 work permits.
Министерство внутренних дел, которое руководит работой Департамента иммиграции и труда, подозревает, что ряд работников-экспатриантов остались на острове незаконно после истечения срока действия их разрешений на работу. The Ministry of Home Affairs, which governs the Immigration and Labour Department, suspects that a number of expatriate workers have remained on the island illegally, beyond the expiration of their work permits.
Это касалось, в частности, выдачи въездных виз, разрешений на работу, уведомлений о поездках, освобождения от уплаты таможенной пошлины и ускоренных процедур набора национальных сотрудников и т.п. These were related to providing entry visas, work permits, travel notifications, customs exemption and speedy recruitment procedures for national staff, etc.
Годовая квота разрешений на работу в порядке сезонной занятости составляет 400 единиц и распространяется на следующие профессии: плотник, каменщик, бетонщик, арматурщик, оператор строительной техники и техник по сносу сооружений. The annual quota of work permits for seasonal employment is 400 permits for these occupations: carpenter, bricklayer, concrete worker, rod-fixer, construction machinery supervisor, and construction demolition technician.
Государственные и частные учреждения, занимающиеся вопросами занятости, приема на работу, профессиональной подготовки и выдачи разрешений на работу в странах проживания и принимающих странах, должны соответствующим образом учитывать совместные обязанности. This sensitivity to shared responsibilities should be reflected by public and private institutions in charge of employment, recruitment, training and work permit schemes in host and recipient countries.
Процедура выдачи виз и разрешений на работу поставщикам услуг может серьезно сказываться на коммерческой целесообразности или даже на возможности поставки услуг, в особенности для поставщиков услуг из развивающихся стран. The way in which visas and work permits for suppliers of services are granted may be highly detrimental to the commercial viability or even feasibility of service supply, especially for providers from developing countries.
В связи с приведенной в первоначальном докладе таблицей 42 просьба сообщить, какие используются критерии при выдаче разрешений на работу на различные сроки (на неограниченный срок, на год или три года). In connection with table 42 of the initial report, please indicate which criteria are used in granting work permits for different durations (unlimited, one year or three years).
Циркуляр " Проблемы кочевников ", изданный 11 октября 1973 года, предупреждает мэров о необходимости облегчения регистрации семей рома в книге записей актов гражданского состояния, предоставления им медицинских услуг и выдачи разрешений на работу. The Circular on the “Problems of Nomads” issued on 11 October 1973 alerted Mayors to the need to facilitate the registration of Roma families in the population registers and the delivery of health services and the issuance of work permits.
две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей. two-thirds tightened regulations by increasing procedural obstacles faced by visa applicants, reducing the duration of work permits, or making family reunification more difficult.
В 2007 году в общей сложности 12 компаний не смогли убедить Министерство в том, что они способны обеспечить своих работников надлежащим жильем, и их заявки на предоставление коллективных разрешений на работу были отклонены. In 2007, a total of 12 companies failed to convince the Ministry that they had the capacity to provide their workers with suitable housing and their applications for collective work permits were therefore rejected.
Во-первых, будет проанализирован порядок, определяющий: въезд персонала, привлекаемого для оказания такой помощи, в принимающее государство, включая облегченную выдачу ему въездных виз; получение им разрешений на работу, рабочих виз или удостоверений; признание его профессиональной квалификации. First, it will analyse the entry of disaster relief personnel into the receiving State, including the facilitation of entry visas for those personnel; the acquisition of work permits, visas, or authorization; and recognition of their professional qualifications.
В США, сторонники Трампа аналогичным образом выступают против находящихся в стране лиц без документов, насчитывающих 11 миллионов, главным образом латиноамериканцев, которые в подавляющем большинстве живут мирной и продуктивной жизнью, но без соответствующих виз или разрешений на работу. In the US, Trump backers similarly rail against the country’s estimated 11 million undocumented residents, mainly Hispanic, who overwhelmingly live peaceful and productive lives, but without proper visas or work permits.
Швейцария намеревается упразднить квоты на общую численность разрешений на работу, однако ввиду отсутствия согласия в многостороннем формате по-прежнему по-своему интерпретирует понятие " ищущий работу ", которое исключает ПФЛ из числа поставщиков услуг, допуская двусторонние соглашения по данной категории. Switzerland intends to remove quotas on the overall number of work permits, but in the absence of a multilateral understanding, continues to maintain its own interpretation of “seeking employment”, which excludes MNP as individual service providers, allowing for bilateral deals in this category.
Со времени своей победы на выборах ПЛП укрепляла свои позиции, положив начало осуществлению программ по увеличению представленности черного населения на руководящих должностях и проводя политику ограничения найма лиц, не являющихся гражданами Бермудских островов, а также выдачи разрешений на работу. Since winning the election, PLP has been consolidating power, instituting programmes to increase black representation in management positions and discouraging employment of non-Bermudians, as well as the issuance of work permits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!