Примеры употребления "разработках" в русском

<>
Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях. Likewise, the US continues to lead in entrepreneurship, research and development, higher education, and technological innovation.
Китай разрабатывает собственные современные истребители-невидимки, такие как J-20 и J-31, однако китайцы существенно отстали в разработках реактивных двигателей. While Beijing is working on developing advanced stealth fighter aircraft such as the J-20 and J-31, the Chinese have proven to be woefully behind in developing jet propulsion technology.
Следом за этим произошли революционные достижения в области стали, в химикатах, электричестве и других инженерных разработках. Transformative advances in steel, chemicals, electricity, and engineering soon followed.
Обе эти технологии характеризуются как НИА и могут представлять собой растущую тенденцию в общих исследованиях и разработках заливающих систем пожарозащиты. Both of these technologies are characterised as Not-In-Kind and may represent a growing trend within fire protection total flooding system research and development.
Существуют серьезные сомнения в том, что права ИС действительно служат эффективным стимулом для разработки препаратов, особенно в отношении лекарственных средств, которые связаны с болезнями в развивающихся странах, учитывая нынешний дефицит в исследованиях и разработках в этих заболеваниях. There is serious questioning of whether IP rights are actually an effective incentive for drug development, especially with respect to medicines that are relevant to diseases in developing countries, given the current dearth of Rampamp;D into these diseases.
УНС намерено сообщать о любых успешных разработках в применении эвристических методов для защиты крупных таблиц за счет использования методики Tau Argus. It is ONS's intention to make available any successful developments in the application of heuristics to protecting large tables through Tau Argus.
В рамках этой конвенции, учитывая, в частности, " важность содействия международному сотрудничеству в исследованиях, разработках и передаче альтернативных технологий, касающихся регулирования и сокращения выбросов веществ, разрушающих озоновый слой, принимая во внимание, в частности, потребности развивающихся стран был разработан Монреальский протокол ". The Montreal Protocol was developed in the framework of this Convention, considering, inter alia, “the importance of promoting cooperation in the research, development and transfer of alternative technologies relating to the control and reduction of emission of substances that deplete the ozone layer, bearing in mind in particular the needs of developing countries”.
В другом проекте создается такое же оружие, но технология производства оказывается достаточно сложной, поэтому компании, не участвующей в первоначальных разработках, изготовить оружие будет сложно. Another project might produce the same weapon, but the technique of manufacturing might be sufficiently complex that a company not participating in the original development work would have great difficulty trying to make it.
Следует поддерживать такой режим применения и регулирования интеллектуальной собственности, который способствовал бы максимальному развитию новаторского подхода в области охраны здоровья, особенно в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран в научных исследованиях и разработках, обеспечению защиты общественного здравоохранения и доступу к лечебным средствам для всех. The application and management of intellectual property should be supported in a manner that maximizes health-related innovation, especially to meet the research and development needs of developing countries, and protects public health and access to health products for all.
ведение и обновление интерактивной онлайновой базы данных о разработках в области информационно-коммуникационных технологий в целях развития государственного управления с использованием электронных/мобильных средств коммуникации (1); Maintenance and update of the database of online interactive inventory of ICT solutions for electronic/mobile government development (1);
В докладе содержится информация о разведочных работах, экологических фоновых исследованиях, научных исследованиях и конструкторских разработках в области глубоководной добычи и технологии металлообработки и прочих сферах деятельности. The report contains information on exploration work, environmental baseline studies, research and development of deep-sea mining and metallurgical processing technologies and on other activities.
Наиболее прибыльные компании США больше не принадлежат к тяжёлой промышленности; они принадлежат к секторам, которые зарабатывают на исследованиях и разработках, на брендах, программном обеспечении и алгоритмах. The most profitable firms in the US are no longer in heavy industry; they are in sectors that capitalize on research and development, brands, software, and algorithms.
Ответы на эти вопросы отчасти станут ясны, когда мы увидим, будут ли заключены в ближайшие месяцы после саммита серьезные оружейные сделки или договоренности о совместных разработках. Whether any new significant weapons deals (or agreements to pursue joint development) are broached in the coming months after the summit may provide some answers.
На основе регулирующих положений Европейской комиссии (ЕС) был подготовлен ряд изъятий, касающихся соглашений о патентах, ноу-хау, лицензиях и товарных знаках, а соглашений об исследованиях и разработках. A number of exemptions for patent, know-how, licence and trademark agreements, as well as research and development agreements, had been prepared in line with European Commission (EC) regulations.
Была также отмечена необходимость в совместной разработке проектов, исследованиях и разработках в области разукрупнения масштабов климатических сценариев, а также в проведении рабочих совещаний и мероприятий по профессиональной подготовке. The need for conducting joint project development, research and development on downscaling of climate scenarios as well as workshops and training activities was also identified.
Было сообщено также о деятельности ГИСТДА по обеспечению страны данными дистанционного зондирования и геоинформационными материалами, а также об исследованиях и разработках ГИСТДА в области космической техники и геоинформатики. Its activities in providing remote sensing and geo-informatics data to benefit the country were presented, as also its research and development work in space technology and geo-informatics.
С учетом изменений, происходящих в рамках Европейской комиссии (ЕС), разрабатывается ряд изъятий, касающихся соглашений о патентах, ноу-хау, лицензиях и товарных знаках, а также соглашений об исследованиях и разработках. A number of exemptions for patent, know-how, licence and trademark agreements, as well as research and development agreements, were in the process of being prepared, taking into account the developments in the European Commission.
Французская компания Total и норвежская компания Statoil, будучи партнерами концерна «Газпром», могут вздохнуть с облегчением теперь, когда им удалось уклониться от участия в разработках стоимостью в 20 миллиардов долларов. France’s Total and Norway’s Statoil can breathe a collective sigh of relief as Gazprom’s triumvirate partners, ducking out of an increasingly expensive $20bn Arctic development.
— Если посмотреть на проектно-конструкторские работы в ВМФ Российской Федерации, то становится понятно, что основной упор в исследованиях и разработках они делают на подводный флот, выделяя на это соответствующие ресурсы». “If you look across the design of the Russian Federation Navy, where they have put their resources and their research and development efforts has primarily been in the undersea domain and in the submarine force.”
Еще один новый вопрос, рассмотренный Комитетом, касался представляемых Сторонами в соответствии со статьей 9 Протокола докладов об исследованиях, разработках, информировании общественности и обмене информацией, число которых в последние годы уменьшается. Another new issue considered by the Committee related to the reports submitted by Parties under Article 9 of the Montreal Protocol on research, development, public awareness and exchange of information, which had been falling in number over recent years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!