Примеры употребления "разочарование" в русском с переводом "frustration"

<>
И в этом было разочарование. And that's what the frustration was.
Я понимаю сдержанность Рединг и ее разочарование. I understand Reding’s reticence – and her frustration.
– Мы все сейчас испытываем гнев и разочарование». “The result is a great deal of anger and frustration that we all share.”
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. Poverty, cronyism, and official corruption heighten this popular frustration.
Можете вы себе представить разочарование и недовольство людей? Can you imagine the people’s frustration?
«Это вызвало огромное разочарование в высших эшелонах власти», — сказал чиновник. "That has led to a lot of frustration at the highest levels of the government," this official said.
Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать. And this is what I discovered in Boston - that frustration was very stimulating.
Общественный гнев и разочарование отчетливо слышны в интернете и в негосударственных СМИ. Public anger and frustration are fairly vocal online and in non-government media outlets.
Разочарование электората развитых стран в старой, рыночно-ориентированной глобальной экономической архитектуре небезосновательно. Developed-country voters’ frustration with the old market-driven global economic architecture is not unfounded.
На этот раз западные страны решили высказаться единогласно, продемонстрировав необычное единодушное разочарование. And for once, in a highly unusual show of frustration and unity, Western nations are speaking out in concert.
«Все это время, проведенное в зале ожидания, вызывает большое разочарование, — сказала Хидашели. “All this time spent in the waiting room leads to much frustration,” Khidasheli said.
Сандерс использует популярное разочарование в компромиссах, сделанных американскими лидерами, включая центристского Билла Клинтона. Sanders appeals to the popular frustration with the compromises made by America’s leaders, including the centrist Bill Clinton.
Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям. Baker postponed his visit and later vented his frustrations to the US Senate Committee on Appropriations.
В коммунистическую эпоху друзья рассказывали друг другу эти емкие истории, чтобы выразить разочарование системой. In the Communist era, friends traded these pithy stories to vent their frustrations with the system.
Коробка, в виду строгости и квадратности своей формы, символизирует лишенный воображения ум и болезненное разочарование. The box, with its implications of rigidity and squareness, symbolises unimaginative thinking and painful frustration.
Он был игрок по натуре, кроме того, безработный, поэтому своё разочарование он выплёскивал на неё. He was kind of a gambler type - and unemployable, therefore - and took his frustrations out on her.
Мы разделяем разочарование, выражаемое многими в последние несколько недель в связи с нынешним застоем на КР. We share the frustration expressed by many over the past few weeks in regards to the CD's current stalemate.
«Разочарование нарастало, потому что Китай не отвечает, когда мы поднимаем проблему в индивидуальном порядке, — сказал другой дипломат. Frustration had been building because we got the sense China isn’t responding when we raise concerns individually,” another diplomat said.
Это определенно улица с односторонним движением, и это вызывает бесконечное разочарование в большом доме" (штаб-квартире ЦРУ). It's most definitely a one-way street, and has caused no end of frustration within the building" - CIA headquarters.
Во многих областях разочарование межправительственной непримиримостью и некомпетентностью породило экстраординарное новаторство неправительственных организаций, корпораций, и простых людей. In many areas, frustration with inter-governmental intransigence and incompetence has sparked extraordinary innovation by non-governmental organizations, corporations, and ordinary people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!