Примеры употребления "разосланы" в русском

<>
Тысячи коллекций были разосланы по всему миру. We have thousands of collections that have been sent out all over the world:
В 2000 году было изготовлено свыше 800 комплектов для тестирования наркотиков и прекурсоров, которые были разосланы правоохранительным органам 23 стран. In 2000, more than 800 drug and precursor testing kits were produced and distributed to law enforcement agencies in 23 countries.
Секретариат 16 марта разместил на своем веб-сайте сводный документ с изложением всех шести предложений на английском языке, а тексты предложений на оставшихся официальных языках Организации Объединенных Наций были размещены на веб-сайте 29 марта, после чего были разосланы Сторонам по почте. М. On 16 March the Secretariat posted on its website a consolidated document containing all six proposals in English and on 29 March all the remaining official United Nations language texts of the proposals were posted on the website and subsequently dispatched to the Parties by post.
Организациям коренных народов уже разосланы вопросники, подготовленные с использованием методологии качественного и количественного анализа. Questionnaires, based on both qualitative and quantitative research methods, have already been sent to indigenous networks.
Обновленные национальные данные о расходах, полученные от 31 государства-члена, и 16 тематических материалов были разосланы государствам-членам в декабре 2007 года. Updated national cost data from 31 Member States and 16 issue papers were distributed to Member States in December 2007.
Затем через специальные системы оповещения и с помощью других средств данные об этих «характерных следах» были разосланы в каждый штат. The signatures were then sent through Homeland Security alerts and other means to every state.
Экземпляры этой публикации были разосланы всем комитетам по улучшению положения женщин на всех уровнях для дальнейшего распространения вместе с текстом КЛДОЖ, уже переведенной на лаосский язык. Copies of this publication were distributed to all committees for the advancement of women at all levels for further dissemination together with the text of CEDAW which had already been translated into Lao.
Компиляции конкретных и стратегических элементов наряду с примером матрицы, которые были подготовлены секретариатом, будут разосланы всем участникам для представления замечаний. The compilations of concrete and strategic elements, together with the matrix example, prepared by the sSecretariat, would be sent to all participants for comment.
1 В рамках усилий секретариата по сокращению расходов все официальные документы, которые были разосланы по почте до начала сессии, в зале заседаний среди участников сессии распространяться не будут. 1/As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official documents distributed prior to the session by mail will not be available in the conference room for distribution to session participants.
Копии этой формы в распечатанном виде и в электронном виде были разосланы во все соответствующие министерства, ведомства и учреждения на федеральном и провинциальном уровнях. Hard/soft copies of this Matrix were sent to all concerned ministries, departments and agencies at the federal and provincial levels.
Тем временем 25 новых должностей специалистов были объявлены и размещены на веб-сайте «Гэлакси» или разосланы государствам-членам для выдвижения кандидатов, и предполагается, что процесс набора будет завершен в течение первого квартала 2008 года. In the meantime, the 25 new specialist posts have been advertised and posted on the Galaxy website or distributed to Member States for nomination of candidates and recruitment is expected to be completed in the first quarter of 2008.
Это было очевидно в ходе недавно проведенных конкурсных торгов, в контексте которых документы были разосланы 130 компаниям, однако все контракты, связанные с семью миссиями, были распределены между двумя компаниями. This was apparent in the recent solicitation exercise whereby bidding documents were sent to 130 companies, yet the entire award for seven missions was allocated between two companies.
В длинных служебных записках, которые были разосланы по американским правительственным агентствам вечером в четверг и с которыми мне удалось ознакомиться, администрация объяснила, чем она руководствовалась, приказывая провести эти удары, и какой выбор теперь стоит перед Россией. In lengthy internal notes that were distributed to U.S. government agencies late Thursday evening, which I obtained in full, the administration lays out its justifications for the strikes and the challenge the United States is now laying at Russia’s feet.
Секретариат изложил обновленную информацию о работе по подготовке обследования 2000 года и о применении в данной связи ГИС, отметив, что правительствам стран-членов были разосланы дискеты, содержащие таблицы 1-8 этого обследования. The secretariat gave an update of the preparatory work on the 2000 Census and its GIS application, noting that the diskettes of Census tables 1-8 were sent to member Governments.
ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ 1/В рамках усилий секретариата по сокращению расходов все официальные документы, которые были разосланы до начала сессии по почте либо занесены на вебсайт ЕЭК ООН, в зале заседаний среди участников сессии распространяться не будут. 1/As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official documents distributed prior to the session by mail or placed on the UNECE website will not be available in the conference room for distribution to session participants.
Основные изменения, которые касались разработки пятого вопросника по возобновляемым источникам энергии и отходам и получения более подробной информации о комбинированном производстве тепла и электроэнергии, были учтены в вопросниках, которые были разосланы в августе 2000 года. The main changes- which deal with the addition of a fifth questionnaire on Renewable and Waste, and more detailed information on CHP- were added to the questionnaires sent in August 2000.
В отношении занятий спортом Женской спортивной ассоциацией (" Associacao Mulher e Desporto ") было подготовлено практическое пособие для учителей физкультуры, направленное на ликвидацию дискриминации по признаку пола в школьном спорте, при этом приблизительно 600 экземпляров данного пособия были разосланы в школы Лиссабона и Порту с пригородами. Regarding sports, a practical guide for physical education teachers aimed at eliminating sexist discrimination in sports at school was produced by Associação Mulher e Desporto (Woman and Sports Association) and around 600 copies were distributed to schools in Greater Lisbon and Greater Oporto.
Оба этих материала были разосланы в государственные службы Лихтенштейна, такие как врачебные учреждения, женские организации и муниципальные органы, органы Национальной администрации, участвующие в контактах с общественностью, Национальная больница, учреждения по уходу, детские сады и школы. Both of these products have been sent to public offices in Liechtenstein such as all doctors'offices, women's organizations, and municipal administrations, to offices of the National Administration engaged in transactions with the public, the National Hospital, care facilities, kindergartens, and schools.
109-е транспортное крыло ВВС национальной гвардии совсем недавно переправило партию льда на побережье Антарктиды, где её погрузили на грузовое судно, перевезли через тропики в Калифорнию, выгрузили, положили в грузовик и отправили через пустыню в Национальную лабораторию ледяных кернов в Денвере, Колорадо, где, пока мы разговариваем, учёные разрезают материал на образцы для анализа, которые будут разосланы лабораториям по всей стране и в Европе. The 109th Air National Guard flew the most recent shipment of ice back to the coast of Antarctica, where it was boarded onto a freighter, shipped across the tropics to California, unloaded, put on a truck, driven across the desert to the National Ice Core Laboratory in Denver, Colorado, where, as we speak, scientists are now slicing this material up for samples, for analysis, to be distributed to the laboratories around the country and in Europe.
После получения согласия на это со стороны WP.6 эти вопросники будут разосланы странам-членам и их ответы будут рассмотрены (для повышения надежности этих числовых данных) Группой на ее следующей сессии в июне 2004 года. After WP.6 agreement, these questionnaires will be sent to member countries and their responses will be considered (in order to improve the reliability of these numbers) by the Group during its next session in June 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!