Примеры употребления "разорять" в русском с переводом "ravage"

<>
Оба соглашения были подписаны после того, внезапные наводнения, связанные с предполагаемыми сбросами воды китайскими плотинами в Тибете, стали регулярно разорять индийские штаты Аруначал и Химачал. Both accords arose after flash floods linked to suspected discharges from Chinese projects in Tibet repeatedly ravaged India’s Arunachal and Himachal states.
Каждый год лесные пожары разоряют Индонезию, становясь причиной масштабной экологической, социальной и экономической разрухи. Every year, forest fires ravage Indonesia, causing massive environmental, social, and economic devastation.
(В китайской истории принижается значение восстания тайпинов, ставшего настоящей гражданской войной, которая разоряла страну с 1850 по 1864 год. Но этот чисто внутренний конфликт нанес очередной мощный удар по династии Цин.) (China’s curriculum downplays the Taiping Rebellion, a civil war that ravaged the country from 1850 to 1864, but this purely domestic conflict was another major blow to the Qing.)
Так что он ничего не делает, даже когда границы Европы сталкиваются с проблемой, украинских граждан бомбят в их домах российские войска и насильственные, бандитские армии разоряет Ближний Восток от пляжей Ливии к границам Ирана. So it does nothing, even as Europe's borders are challenged, Ukrainian citizens are bombed in their homes by Russian troops, and a violent, bandit army ravages the greater Middle East, from the beaches of Libya to the borders of Iran.
Ещё один обладатель этого звания, бывший премьер-министр Украины Юлия Тимошенко должно быть пережила шок: ведь это её страну разоряет Россия, управляемая президентом Владимиром Путиным, который стал «римским папой» антилиберализма и ролевой моделью для Качиньского и Орбана. And former Ukrainian Prime Minister Yuliya Tymoshenko, another previous winner, must be aghast: her country is being ravaged by Russia under President Vladimir Putin, the pope of illiberalism and role model for Kaczyński and Orbán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!