Примеры употребления "разоблачил" в русском с переводом "expose"

<>
А я разоблачил пьяного политика, Эйджей. I exposed to crocked politician, Ajay.
К счастью, на этот раз г-н Макларен разоблачил существовавший обман. Fortunately, this time, Mr. McLaren has exposed the cheat.
Нужно было отвлечь герцога и схватить Клюзе, пока он не разоблачил ее. We had to distract the Duke and snatch Cluzet before he exposed her.
Он нес тебе всю эту чепуху про Эйнштейна и ты его не разоблачил? He said all this nonsense about Einstein in front of you and you didn't expose him?
Однако экономический кризис, который начался в 2008 году, разоблачил одного участника четверки, который оказался самозванцем. Yet the economic crisis that began in 2008 exposed one of the four as an impostor.
Магнитский, умерший в следственном изоляторе, разоблачил масштабную коррупционную схему с участием группы сотрудников министерства внутренних дел. Magnitsky exposed large-scale corruption among a group of Interior Ministry officials.
(Здесь невынужденная ошибка: Повстанцы ценой собственной жизни должны оборонять генератор, чтобы противник не разоблачил полностью их эвакуацию.) (That’s an unforced error: The Rebels need to protect that generator at the cost of their lives, lest their evacuation be totally exposed.)
"Именно на это жаловался Сергей - на кражу, которую он разоблачил, которая привела его к гибели", - заявил он. "It's what Sergei was complaining about, the theft that he exposed, that led to his death," he said.
Но в 2006 году, после более чем десятилетнего стремления к принятию в лоно Запада, моральный и политический вакуум, оставленный коммунизмом, полностью разоблачил себя. But in 2006, after more than a decade of striving for acceptance by the West, the moral and political vacuum left by communism was fully exposed.
Действительно, суматоха, вызванная трансляцией, не произошла бы до финансового кризиса 2008 года, который разоблачил недостатки Европейского валютного союза и повернул самодостаточные страны друг против друга. Indeed, the kerfuffle sparked by the broadcast would not have happened before the 2008 financial crisis, which exposed the flaws in Europe’s monetary union and turned proud countries against one another.
По его словам, программы слежки, которые разоблачил Сноуден, «реализовывались под всяческим контролем со стороны всех трех ветвей власти, предполагали сбор очень ограниченных массивов данных и предусматривали предоставление к ним доступа очень небольшой группе людей. The programs exposed by Snowden, he says, “had all kinds of oversight by all three branches of government, very limited sets of data, and a very small cadre of people who had access to it.
После удушающего смога, охватившего крупные города Китая, в январе 2013 года, который окрестили “эко-апокалипсисом”, и недавнего документального фильма Чай Цзина (феномена социальных медиа) “Под куполом”, который разоблачил катастрофическое воздействие загрязнения воздуха на здоровье, эта проблема стоит во главе внутренней повестки дня Китая. Air pollution is at the top of China’s domestic agenda, following the choking smog dubbed “airpocalypse” that engulfed its major cities in January 2013 and Chai Jing’s recent documentary (and social-media phenomenon) “Under the Dome,” which exposed the catastrophic health impacts of air pollution.
В-третьих, это вмешательство частично разоблачено. Third, this intervention has been partly exposed.
Отдадите меня властям, разоблачив шабаш, разрушив все? Turn me in to the authorities, exposing the coven, bringing us all to ruin?
Марли показала тебе яйцо, угрожала разоблачить тебя. Marly showed you the egg, threatened to expose you.
Игра Белого дома в российском вопросе полностью разоблачена The White House’s game on Russia has now been fully exposed
Когда Филби разоблачили как шпиона, Энглтон был шокирован. When Philby was exposed as a spy, Angleton was shocked.
Европейцы разоблачили виновность России в войне с Грузией Europe Exposes Russia's Guilt in Georgia
Агент Дарам убедил меня разоблачить Воинов единого Бога. Agent Duram convinced me to expose the Soldiers of the One.
Мы пытаемся разоблачить серьёзные министерские злоупотребления служебным положением. We are trying to expose serious ministerial malpractice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!