Примеры употребления "разоблачающей" в русском с переводом "expose"

<>
В 1956 году после речи Хрущева, разоблачающей сталинские преступления (некоторые из них), левые во всем мире пришли в смятение и для них наступили кризисные времена. All over the world, the Left was thrown into confusion and crisis after Khrushchev's 1956 speech exposing (some of) Stalin's crimes.
Если так я разоблачаю тайны - да. If it exposes the unexposed, yes.
Но параллельное развитие науки стало опорой усилий по разоблачению этого "предрассудка". But the parallel development of science underpinned efforts to expose such "superstition."
Мой милый, не будем разоблачать ваше маленькое надувательство перед этими добрыми, простодушными людьми. My dear let us not expose your little imposture before these good plain people.
- Наше сотрудничество будет в основном направлено на разоблачение коррупционеров из высших политических слоев. “Our collaboration will expose corruption at the top tiers of political power.
Он также занимается разоблачением заблуждений и опровержением слухов по поводу вакцин против полиомиелита. He also works to expose fallacies and debunk rumors about polio vaccines.
Блогер Алексей Навальный, известный гражданский активист, ведет кампанию по разоблачению коррупции в правительстве. Blogger Aleksey Navalny, a prominent civic activist, is leading a campaign to expose government corruption.
Во-вторых, разоблачение самонадеянности и коррумпированности государства несомненно было необходимо для проведения либеральных реформ. Second, exposing the arrogance and venality of the state was no doubt necessary to enact liberal reforms.
Двадцать лет назад Москва была свидетелем расцвета аргументов, репортажей, раскапываний тайн, разоблачений и поношений. Twenty years ago, Moscow was witnessing a flowering of argument, reporting, digging, exposing, vituperating.
Но русским не следует надувать губы из-за разоблачения агентами ФБР их шпионской миссии. But Russians shouldn’t pout about the FBI exposing this spy mission.
Партия позволяет Caijng разоблачать коррупцию, потому что это помогает ей остановить самую серьезную болезнь Китая. The Party allows Caijng to expose corruption because this helps it to stop China's most serious disease.
В-пятых, правительствам необходимо финансировать те проекты, которые разоблачают дезинформацию и массово повышают медиа-грамотность. Fifth, governments need to fund projects that expose disinformation and massively increase media literacy skills.
И он прекрасно знал, какая опасность грозит журналистам за разоблачение оффшорных схем близких друзей Путина. And he knew full well the danger these journalists faced exposing the offshore schemes of Putin's personal friends.
Один из результатов Иракской войны это (очередное) разоблачение фальшивого разделения между "цивилизованными" и "варварскими" нациями. One consequence of the Iraq war is to expose (once again) the false divide between "civilized" and "barbarous" nations.
Одна из таких организаций – «Голос», известная своими разоблачениями фальсификаций на выборах – уже получила обвинения в нарушении закона. One group — Golos, known for its efforts to expose electoral fraud — was charged with violating the law.
Здравый смысл подсказывает, что крах NASDAQ разоблачает «новую экономику» как ловкий фокус, проделанный при помощи дыма и зеркал. Conventional wisdom holds that the NASDAQ crash exposed the "new economy" as a conjuring trick of smoke and mirrors.
Чиновники Малики регулярно подвергают преследованиям как иностранные, так и внутренние средства массовой информации, которые отваживаются разоблачать злоупотребления администрации. Maliki’s bureaucrats routinely harass both foreign and domestic media outlets that dare to expose his administration’s abuses.
И все же лучшим защитником Европы являются свободная пресса, которая борется за разоблачение лжи вместе с неправительственными организациями. Still, Europe’s strongest defense is its free press, together with nongovernmental organizations working to expose lies.
Возможно, айфоны сделали больше для разоблачения расизма в современной Америке, чем Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения (NAACP). The iPhone may well have done more to expose racism in modern-day America than the NAACP.
Сейчас полиция подозревает, что один и тот же человек стоит за разоблачающим сайтом Хэмптона и взломом офиса доктора Бэнкс. Police now believe the same person is behind both the Hamptons exposed web site and the break-in at Dr. Banks' office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!