Примеры употребления "размышления" в русском с переводом "reflection"

<>
Размышления заключенной о Нельсоне Манделе A Prisoner’s Reflections on Nelson Mandela
Размышления о революции в Египте Reflections on the Revolution in Egypt
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию. His reflections elicited nothing if not mixed reactions.
Пришло время для новогодних пожеланий, момент размышления. The time has come for New Year’s resolutions, a moment of reflection.
Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть. Internal reflection is good, helps us mature.
Вопросы субординации и мандат Комиссии требуют дальнейшего размышления и тщательной проработки. The questions of subordination and the commission's mandate require further reflection and work.
Это важные инициативы, и они потребуют от нас весьма тщательного размышления и изучения. These are important initiatives and will require very close reflection and examination by us.
Сама Комиссия предлагает менее радикальные меры, включая продление мандата и отведение времени для размышления. The Commission itself calls for less drastic outcomes, including extensions of time and periods of reflection.
Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями. But a moment's reflection should remind us that Europe's problems are not amenable to currency manipulation.
Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы. But, for more and more countries, Thinley's reflection on the ultimate sources of well-being is not only timely, but urgent.
Внесение поправок к конституции — это всегда довольно длительный процесс, который включает в себя дискуссии, размышления и оценки. Amending the constitution is rightly a process that takes time for discussion, reflection, and review.
Не существует формулы, но существует подтверждение серьезности этого выбора и давняя традиция буддистского раздумья, существует активный и важный процесс национального размышления. There is no formula, but, befitting the seriousness of the challenge and Bhutan's deep tradition of Buddhist reflection, there is an active and important process of national deliberation.
Все это говорит о том, что размышления об общих этических ценностях, глобальной этике сегодня нужны более насущно, чем когда бы то ни было. All this shows that reflection on common ethical values, a global ethic, is needed more urgently now than ever before.
В порядке продолжения этот работы, в духе транспарентности, а также с целью дополнить свои размышления, французская делегация разработала второй документ, излагающий глобальный подход, практикуемый Францией. Subsequently, in the interests of transparency and to add further elements for reflection, the French delegation prepared a second working paper setting out the overall approach followed by France.
Я надеюсь, что все эти размышления обогатят дискуссии, происходящие в Совете, а также в других главных органах, и что это свидетельствует о желании действовать, и я считаю это важным. I hope that all of this reflection will enrich the Council's discussions, as well as those of the other principal organs, and that it reflects an appetite for action, something I view as important.
Отметим, что в 1991 году Секретариат по вопросам отношений с нехристианами опубликовал документ " Диалог и миссионерская деятельность- позиция церкви в отношении последователей других религий: размышления и направления деятельности, касающиеся диалога и миссионерства ". In 1991, the Secretariat for Non-Christians published the document “Dialogue and Mission- The Attitude of the Church Towards the Followers of Other Religions: Reflections and Orientations on Dialogue and Mission”.
Память нетленна: размышления о Шоахе " от 12 марта 1998 года, а также документ " Трагедия'Шоаха'и долг памяти ", подготовленный Комиссией по вопросу о религиозных отношениях с иудеями от 16 марта 1998 года. We remember: A Reflection on the Shoah”, dated 12 March 1998, and a document entitled “The tragedy of the Shoah and the duty of remembrance “by the Commission for Religious Relations with the Jews dated 16 March 1998.
И наконец, также с тем, чтобы Трибунал лучше выполнял свою задачу, при поддержке судей Председатель инициировал общий процесс размышления о том, как провести разбирательство дел нынешних и будущих обвиняемых в разумные сроки. Lastly, and still in order to enable the Tribunal better to accomplish its mission, with the support of the judges, the President initiated a general process of reflection on ways to try all current and future detainees within a reasonable time-frame.
Но это, по-видимому, больше похоже на тактический ход, предпринятый с целью скорее успокоить США, чем на результат действительно тщательного размышления относительно целесообразности сотрудничества с Ираном в сфере использования атомной энергии в принципе. But that seems more like a tactical move aimed at appeasing the US, rather than a reflection of genuine second thoughts on nuclear cooperation with Iran in principle.
Мы разделяем вывод, содержащийся в докладе Генерального секретаря ООН «Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций» о том, что отправную точку для серьезного размышления о диалоге между цивилизациями составляет понятие многообразия. We agree with the conclusions of the report of the Secretary-General on “United Nations Year of Dialogue among Civilizations”, in which he states that the starting point for serious reflection on dialogue among civilizations is the understanding of diversity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!