Примеры употребления "размолвка" в русском с переводом "spat"

<>
Размолвка из-за Ирана может вызвать усиление напряженности между союзниками – США и Турцией Spat over Iran may further strain relations between allies U.S., Turkey
Возможно, этот эпизод – не более чем незначащая размолвка, а может, Путин просто не смог удержаться от эффектного жеста. This episode may have been nothing more than a small spat or Putin’s not being able to resist going off script.
Недавняя размолвка Путина и Медведева из-за Ливии обнажила глубокий раскол в самых высоких сферах политического руководства России и в правящей элите. THE RECENT Putin-Medvedev spat over Libya exposed deep rifts at the highest levels of Russia's political leadership and among the ruling elite.
Такая размолвка была неестественной для двух диктаторов. И что значат простые извинения между двумя людьми, которые могут очень многое сделать для поддержки друг друга? The spat was unnatural for the two dictators, and what's a mere apology between two men who can do a lot to prop each other up?
Итак, в школе-пансионе, если у двух мальчиков была размолвка, завхоз заставляла их прижимать фасолину к стене носом до тех пор, пока они снова не становились друзьями. Okay, back at boarding school, whenever two boys had a spat, matron would make them hold a bean against the wall with their noses until they were friends again.
В Великобритании, дипломатическая размолвка послужила поводом для того, чтобы британская пресса начала публиковать критику со стороны тех, кто считает, что правительство должно принять более сильную позицию в отношении Китая. In the UK, the diplomatic spat served as an occasion for the British press to air criticism from those who believe that the government should adopt a stronger stance on China.
Недавняя дипломатическая размолвка между Китаем и Японией по поводу оспариваемых островов в Восточно-Китайском море – за которой почти сразу последовал спор между Китаем и Вьетнамом по поводу похожих атоллов ? пролила свет на Китай и его региональную политику. The recent Sino-Japanese diplomatic spat over disputed islands in the East China Sea – followed, almost instantly, by a Sino-Vietnamese row over similar atolls – has put the spotlight on China and its regional policy.
Майская размолвка возникла не только из-за идеологических разногласий в вопросе о том, как наилучшим образом решить иранскую ядерную проблему. Она также стала следствием растущей уверенности Турции в себе в момент, когда эта страна стремится самоутвердиться в качестве региональной державы. This month's spat resulted not only because of ideological differences over the best way to deal with Iran's nuclear program, but also as a consequence of growing Turkish confidence as it seeks to assert itself as a regional power.
Если оппозиция придет к власти и откажется от соглашений Януковича с Россией (а среди них есть договоренность о снижении цен на импортируемые из России энергоресурсы), то Москва может уменьшить подачу газа на Украину (и соответственно увеличить поставки по альтернативным маршрутам, таким как «Северный поток», который напрямую соединяет Россию и Германию). При этом она не навлечет на себя гнев западноевропейских потребителей, которых размолвка России с Украиной никак не заденет. If the opposition were to come to power and repudiate Yanukovych's agreements with Russia (including the provision for discounts on imports of Russian energy), Russia could reduce some of its gas shipments to Ukraine (and increase supplies via alternate routes like the Nordstream line, which directly connects Russia to Germany) without risking the wrath of Western European customers who would be shielded from the impact of a Russia-Ukraine spat.
К счастью, такие размолвки не представляют собой истинное положение дел. Fortunately, such spats are not the whole truth.
С учетом такой перспективы нынешние размолвки между Вашингтоном и Москвой не следует переносить в будущее. Seen thus, the Washington’s current spats with Moscow ought not to be extrapolated into the future.
А это значит, что внутренние различия так же важны, как и небольшие дипломатические размолвки между странами. That means intra-national divides are as important as the diplomatic spats between countries.
Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение. Such political and military spats are likely to continue as officials attempt to consolidate their positions.
Европейский Союз, после трехлетней размолвки с Президентом Бушем, все больше стремится занять лидирующее положение на мировой арене. The European Union, after a three-year spat with President Bush, is keen to be regarded as a world player to be reckoned with.
Отношения между Америкой и Европой постепенно отравляются различающимися экономическими стратегиями, как будто недостаточно было дипломатической размолвки по поводу Ирака. As if the diplomatic spat over Iraq weren't bad enough, relations between America and Europe are being slowly poisoned by divergent economic policies.
Россия надеялась, что размолвку удастся устранить в ходе планировавшихся ранее переговоров между заместителем министра иностранных дел Сергеем Рябковым и заместителем госсекретаря Томасом Шенноном (Thomas Shannon). Russia had hoped to use previously scheduled talks between Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov and Undersecretary of State Thomas Shannon as way to fix the spat.
Причина столь неожиданного извинения может носить экономический характер, однако не исключено, что положить конец размолвке помогла идеологическая близость двух руководителей, а также их заинтересованность в достижении договоренности. There may be economic reasons for the unexpected apology, but the two leaders' ideological closeness – and their interest in doing deals – probably also helped end the spat.
На самом деле, российские лидеры, похоже, гораздо лучше ладят с канцлером Германии Ангелой Меркель, чем с белорусским диктатором Александром Лукашенко, с которым они часто устраивают публичные размолвки. In fact, Russia's leaders seem to have gotten along much better with German Chancellor Angela Merkel than Belarusian strongman President Alexander Lukashenko, with whom they have frequent public spats.
Несмотря на то, что Катар примирился с Эр-Риядом после недавней дипломатической размолвки, Совет по сотрудничеству стран Персидского залива, объединяющий Саудовскую Аравию, Кувейт, Бахрейн, Катар, ОАЭ и Оман, по-прежнему работает как орган из пяти участников, а не из шести — потому что Оман в своем поведении проявляет непостоянство. Despite Qatar’s return to the fold after a recent diplomatic spat with Riyadh, the Gulf Cooperation Council (GCC) — made up of Saudi Arabia, Kuwait, Bahrain, Qatar, the UAE, and Oman — still seems to be a five- rather than six-member body, because of Oman’s erratic behavior.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!