Примеры употребления "различия" в русском с переводом "variance"

<>
Отклонения не отражают различия с оценочной стоимостью производственного заказа. The variances do not reflect a comparison to the production order's estimated costs.
В практике стран и регионов существуют значительные различия, прежде всего обусловленные степенью влиятельности организаций коренных народов. There is a great variance between countries and regions, where the strength of indigenous organizations is a determining factor.
Отклонения отражают различия между включаемыми в отчеты данными производственных мероприятий и рассчитанными значениями стандартной себестоимости для производственных номенклатур. The variances reflect a comparison between the reported production activities and the calculation of standard costs for the production item.
Имеющиеся сводные данные в объеме обслуживания не отражают различия между местами службы и между конкретными видами услуг, предоставляемых Департаментом, однако в общем плане масштабы изменений относительно невелики. The available aggregate service delivery data mask the variances between duty stations and between more specific lines of Department service delivery, but in the overall picture there are relative small margins of change.
Одним из главных факторов, препятствующих повышению стратегической и оперативной слаженности, являются различия между отдельными фондами, программами, учреждениями и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в том, что касается рамок, циклов и методов финансирования. One of the major deterrents to increased strategic and operational coherence is the variance in the funding frameworks, cycles and modalities across the different funds, programmes, agencies and other entities of the United Nations system.
Хотя ранние учения немного отличались друг от друга (на различия повлияло китайско-вьетнамская война), они следовали одному основному принципу: Советский Союз отступал, а США и их союзники расчищали его укрепления и пытались отвлечь русских от Европы. While the early wargames saw some variance (informed to some degree by the Sino-Vietnamese War), they held to a basic pattern; the Soviets hunkered down, while U.S. and allied naval forces chipped away at the bastions and tried to distract the Russians from Europe.
Главные причины различия между выделенной и истраченной суммами в основном обусловлены задержками с развертыванием военного персонала и снаряжения, задержками с набором персонала, сокращением потребностей в строительных услугах и выплатой компенсаций по линии самообеспечения, а также развертыванием в составе Оперативного морского соединения меньшего числа кораблей и вертолетов и последующей реконфигурацией Соединения в марте 2008 года. The variance was attributable mainly to delayed deployment of military personnel and equipment, delayed recruitment of staff, reduced requirements for construction services and reimbursements for self-sustainment, and the deployment of a smaller number of vessels and helicopters by the Maritime Task Force and its subsequent reconfiguration in March 2008.
И мы можем начать говорить о том, как много различий мы находим, как много оснований, которые различны по крайней мере в одной из тех индивидуальных последовательностей. And we can begin to say how much variance do we find, how many letters that vary in at least one of those individual sequences.
Кроме того, структура счетов не соответствует финансовым положениям и правилам ЮНИСЕФ, что связано с различиями между ними и положениями и правилами Организации Объединенных Наций, или коммерческим аспектам, которые нужны ЮНИСЕФ для мобилизации средств и управления его Отделом по сотрудничеству с частным сектором. Additionally, the account structure did not support the UNICEF Financial Regulations and Rules — reflecting variances from those of the United Nations — or the commercial aspects required by UNICEF for fund-raising and management of its Private Sector Division.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!