Примеры употребления "разительные" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все22 striking12 другие переводы10
Данная жажда объективной информации отражает разительные перемены, которые внёс Интернет в политическую сферу Китая. This thirst for unbiased information highlights the dramatic change that the Internet has brought to China's political landscape.
Но когда их позиции восстановятся в мировой экономике, в мировой иерархии уже произойдут разительные перемены. But it will bounce back into a global economy in the midst of a dramatic change in the pecking order.
Годы со времен падения Берлинской стены были богаты на разительные перемены, но настоящая эра перемен еще впереди. The years since the Berlin Wall came down have been rich in dramatic change, but the real era of upheaval lies ahead.
Жизнеспособный израильский ответ на разительные перемены в регионе (и их уже обозримые последствия) может только принять форму серьезного предложения о продолжении переговоров палестинскому правительству Махмуда Аббаса с целью подписания всестороннего мирного соглашения. A viable Israeli answer to the dramatic changes in the region - and to their already foreseeable consequences - can only take the form of a serious offer of negotiations to Mahmoud Abbas's Palestinian government, with the objective of signing a comprehensive peace treaty.
По этой причине при проведении реформы необходимо учитывать разительные перемены, происшедшие с момента создания Организации Объединенных Наций 55 лет назад, такие, как конец колониальной эпохи, что привело к существенному росту числа развивающихся стран, и окончание холодной войны. It must therefore take into account the dramatic changes which have taken place since the creation of the United Nations 55 years ago, such as the end of the colonial era, which has resulted in the growing number of developing countries, and the end of the cold war.
Но, - о чудо - к 16-му, 17-му в моем самочувствии произошли разительные перемены. But, lo and behold, by 16, by 17, there were demonstrable differences in the way I felt.
К концу 1980-х годов в мире происходили разительные перемены, однако Япония отказывалась меняться. By the late 1980s the world was changing fast, but Japan refused to change.
Эти данные подчёркивают разительные отличия между нынешней и предыдущими паниками по поводу роста экономики в Китае. This underscores a key contrast between the latest and previous Chinese growth scares.
считая, что разительные диспропорции в возможностях людей адаптироваться к изменению климата отмечаются даже в рамках конкретных обществ и что особенно наглядно об этих различиях свидетельствует бедственное положение женщин в развивающихся странах, которое зачастую непосредственным образом обусловлено взаимосвязью между климатом, окружающей средой и нестабильностью поставок, Considering that there are stark imbalances even within societies with regard to people's capacity to cope with the impacts of climate change and that these are reflected especially in the precarious situation of women in developing countries, which is often a direct result of the link between the climate, the environment and an unstable supply,
Хотя показатели развитых стран по-прежнему остаются главным фактором, определяющим глобальный рост, столь разительные отличия в динамике роста свидетельствуют об определенном ослаблении зависимости между положением в развитых и развивающихся странах, что отчасти обусловлено меняющейся динамикой торговли, а также тем, что внутренний спрос начинает играть в развивающихся странах более важную роль в силу более стабильных экономических и — в некоторых случаях — политических условий в этих странах. Although the performance of the developed countries remains the main determinant of global growth, this dichotomy suggests some degree of delinking between the developed and the developing countries, partially attributable to the evolving patterns of trade but also to the fact that domestic demand is playing a more important role in the developing countries because of the more stable economic and, in some cases, political conditions within those countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!