Примеры употребления "разжигал огонь" в русском

<>
Думаешь, кто-то тут разжигал огонь? What, you think someone set a fire down here?
Казалось, дело дойдёт до ссоры, когда Марк подлил масла в огонь, подняв вопрос о том, кто виноват. It seemed the quarrel would finally be talked out, when Mark added fuel to the fire by bringing up the question of who was guilty.
Это как если бы демократическое правительство взяло на работу человека, который при приеме в своей речи разжигал ненависть. It’s as if a democratic government were to appropriate and legitimize open hate speech — and not bat an eyelash while employing it.
Огонь, гонимый восточным ветром, разрушил центр города. The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
Он спрашивает, почему Запад оставался пассивным не только в период подъема нацистской Германии, но и когда Советский Союз поработил пол-Европы, а также разжигал революцию в Китае в конце 1940-х годов. He asks why the West remained passive not just during the rise of Nazi Germany, but also While the Soviet Union enslaved half of Europe and fomented revolution in China in the late 1940s?
— Смотри, вон, на котлы большие, под ними всегда огонь горит. День и ночь наливаю я в них из этого озера полно слёз людских и грею, чтобы высохли, аж пока всё это озеро не высушу, аж пока пар от них не поднимется аж до неба!.. ‘Look, there, at the large cauldrons, the fire always burns under them. At day and at night I fill them full of people’s tears from this lake and heat them, so that they dry, until I dry the whole lake, until the steam rises up to the sky!..’
То есть, ты не разжигал камин? So you didn't light the fire?
Это только подливает масла в огонь. It only adds fuel to the fire.
Кроме того, во время своей кампании Трамп неоднократно разжигал насилие, одновременно проявляя бесконечный пиетет по отношению к авторитарным лидерам, например, президенту России Владимиру Путину. Trump also repeatedly incited violence during the campaign, while evincing a bottomless affection for authoritarian leaders such as Russian President Vladimir Putin.
Солдаты попали под огонь врага. The soldiers were exposed to the enemy's fire.
Вот почему так важно захватить и судить Радована Караджича, который разжигал смертоносную ярость столь многих боснийских сербов. This is why it is so important to capture and prosecute Radovan Karadzic, who spurred on the homicidal rage of so many Bosnian Serbs.
Пожалуйста, поддерживай огонь, чтобы не погас. Please keep the fire from going out.
Но всё это не может извинить тот отвратительный английский национализм, который разжигал Найджел Фараж и его Партия независимости Великобритании и которым цинично воспользовались сторонники Брексита в Консервативной партии во главе с бывшим мэром Лондона Борисом Джонсоном и Майклом Гувом, министром юстиции в кабинете премьер-министра Дэвида Кэмерона. But this cannot excuse an ugly strain of English nationalism, whipped up by Nigel Farage’s UK Independence Party and cynically exploited by the Conservative Party’s Brexiteers, led by former London Mayor Boris Johnson and Michael Gove, the justice secretary in Prime Minister David Cameron’s cabinet.
Человек — единственное животное, использующее огонь в своих целях. Man is the only animal that can use fire.
Пожарные потушили огонь в мгновение ока. The firefighters put out the fire in the blink of an eye.
Огонь не причиняет вреда данной пластмассе. This plastic is not damaged by fire.
Уходя убедись, что погасил огонь. Be sure to put the fire out before you leave.
Сначала я погашу огонь, и убегу в безопасное место. I'll turn off the fire first, and run to a safe place.
Огонь, гонимый восточным ветром, уничтожил центр города. The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
Огонь может распространяться быстрее, чем вы бежите. A fire can spread faster than you can run.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!