Примеры употребления "разделении труда" в русском

<>
Бюро рассмотрит вопрос о разделении труда и роли ЕЭК ООН в качестве связующего звена в октябре 2008 года (Исполнитель: ЕЭК ООН). The Bureau will consider the division of labour and the bridging role of the UNECE in October 2008 (Action: UNECE).
Более того, даже если и будет достигнуто соглашение о подобном разделении труда, наземное вторжение, лишающее ИГИЛ территориальной базы в Ираке и Сирии, просто вынудит его переместиться в какой-нибудь другой регион, расколотый на различные ничейные земли. Indeed, even if such a division of labor could be agreed, a ground invasion that denies ISIS its territorial base in Iraq and Syria would merely push it to redeploy in a region that is collapsing into various no man’s lands.
Однако возможности для более устойчивых изменений в разделении труда в рамках домашнего хозяйства по-прежнему ограничены из-за того, что эта работа женщин носит лишь сезонный характер, а в остальное время они возвращаются к выполнению своих традиционных функций жен и матерей. However, the potential for a more enduring change in terms of the division of labour in the household is circumscribed by the fact that women are only seasonally employed and revert to their traditional roles as wives and mothers in the off season.
Сохранение нынешних темпов роста в США станет хорошей новостью для других стран, с менее развитой экономикой, так как продолжающаяся технологическая революция в области компьютеров и средств связи упростит им участие в мировом разделении труда, центр которого сегодня сосредоточен в США. If America can grow as fast as it is now, that is very good news for other, less-developed economies, especially since one powerful effect of ongoing technological revolutions in computers and communications is to make it much easier to participate in the global division of labor now centered in the US.
Несмотря на тот факт, что правительство пытается принять модель, основанную на иудейско-христианской идее равенства, которой чуждо доминирование по признаку рождения или социального происхождения, все же в некоторых удаленных общинах действительно существует кастовая система, основанная на разделении труда, хотя она очень скрытая. Despite the fact that the Government was trying to adhere to a model based on the Judaeo-Christian notion of equality, whereby there was no domination based on birth, origin or social descent, it was true that in certain remote communities a caste system based on the division of labour did exist, albeit well concealed.
Кремль, со своей стороны, скорее всего, считает, что его твердая позиция, в конце концов, заставит Белый дом признать Россию одним из игроков в сирийском вопросе. В конечном итоге, Россия хочет, чтобы Америка вступила с ней в переговоры по следующим вопросам: о предотвращении конфликтов между силами двух вовлеченных в сирийские события стран или даже о «разделении труда» в Сирии; о широкой коалиции против ИГ, создать которую предлагает Путин; и о послевоенном будущем Сирии. The Kremlin, for its part, likely believes that its firm stance would make the White House accept Russia as a player and negotiate with it on the following: de-conflicting of their parallel engagements or even on a division of labor as both countries execute their strategies in Syria; a broad anti-IS coalition, which Putin has proposed; and eventually the future of postwar Syria.
Хотя цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, стали основной задачей ряда международных организаций, многие выступающие выразили обеспокоенность в связи с недостаточной координацией их деятельности и отсутствием ясности в разделении труда между ними, причем эта проблема часто усугубляется слабой координацией усилий с двусторонними донорами. Despite the fact that the Millennium Development Goals have become the core business of several international organizations, many speakers expressed concern about insufficient coordination of their activities and lack of clarity in the division of labour, a problem that was often compounded by weak coordination with bilateral donors.
Такое развитие событий (объединение в странах-кандидатах западных, а возможно и российских инвестиций и российского сырья) нанесет ощутимый удар по белорусской промышленности и может закрыть для нашей страны, по крайней мере, на ближайшее время, путь к модернизации экономики и нахождению собственной ниши в международном разделении труда. Such a development (pooling of western and possibly also Russian investments and Russian raw materials in candidate countries) will deal a heavy blow to Belarusian industry and may close the way for our country, at least in the near future, to modernize the economy and find niches for itself in the international division of labour.
Сотрудничество между ЮНКТАД и ВТО в области укрепления потенциала и оказания технической помощи, строящееся на посылке о естественном разделении труда и экспертных знаний, сферы деятельности и ресурсов, осуществляется на основе Меморандума о договоренности, подписанного ими в 2003 году, а также на основе механизмов сотрудничества по ряду проектов технической помощи, таких, как СКПТП и Комплексная рамочная программа для НРС. Cooperation between UNCTAD and WTO in the area of capacity building and technical assistance, on the presumption of a natural division of labour and expertise, scope and resources, has been taking place through the Memorandum of Understanding signed in 2003 between the two organizations, and through cooperative arrangements for a number of technical assistance projects, such as JITAP and the Integrated Framework for the LDCs.
Между тем в отношении основных элементов этого «разделения труда» уже сформировался достаточно широкий консенсус. Meanwhile, however, major elements of this division of labour have obtained a high degree of consensus.
Но нет никаких признаков полового разделения труда. But there's no evidence of a sexual division of labor.
Можно также предположить позитивное воздействие эффекта масштаба (например, разделение труда или рационализация) на другие методы управления отходами (например, использование существующих систем сбора для опасных отходов) вследствие осуществления таких методов и внедрения новых технологий. One may also infer positive scale effects (e.g. labour division or rationalisation) for other waste management practices (such as usage of exiting collection systems for hazardous waste) due to the implementation of such practices as well as the introduction of new technologies.
Необходимо предпринять дальнейшие шаги для большей четкости координации, разделения труда, руководства, определения очередности принимаемых мер и приоритетов. Further efforts were needed to clarify coordination, division of labour, leadership, sequencing and prioritization.
Самая старая версия, возможно, это половое разделение труда. Well, I think, probably, the oldest version of this is probably the sexual division of labor.
Сейчас перед нами стоит задача выработки общего видения глобального механизма, объединяющего эти потенциалы на основе сопоставимых преимуществ и четкого разделения труда. Our challenge now is to articulate a common vision for a global architecture interlocking such capacities based on comparative advantages and clear divisions of labour.
Причина этого в том, что присутствует репродуктивное разделение труда. And the reason for that is because there's a reproductive division of labor.
Он также указал на необходимость разделения труда между партнерами и расширения сотрудничества с другими фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций. It had also indicated the need to identify the division of labour among partners and the cooperation of other United Nations funds, programmes and agencies.
Но немногие правительства согласятся пойти на подобное разделение труда. But this is a division of labor that few national governments are ready to accept.
С глобализацией экономики и углублением международного разделения труда города приобретают все более важное значение как центры экономического роста и развития бизнеса3. With the globalization of the economy and the advancing international division of labour, cities have gained importance as networks of economic growth and business development.
И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда. And the way the evolutions seems to have solved that problem is with a kind of division of labor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!