Примеры употребления "разглагольствованиям" в русском

<>
Можно легко представить себе разглагольствования в Германии о программе такого рода: One can easily imagine the ranting in Germany about this kind of program:
Можно легко представить себе разглагольствования в Германии о программе такого рода: очередной рост долга! One can easily imagine the ranting in Germany about this kind of program: still more debt!
Популисты демагоги хотят спровоцировать такие обиды на разглагольствованиях об иностранцах, которые работают за гроши или вообще бесплатно. Populist rabble-rousers like to stir up such resentments by ranting about foreigners who work for a pittance or not at all.
Мушарраф защищает приобретение имущества военными, заявляя, что это является экономически эффективным, и возмущенно игнорирует критику как разглагольствования непатриотичных пакистанских псевдо-интеллектуалов. Musharraf defends the military acquisitions, claiming that they are economically efficient, and angrily dismisses criticism as the ranting of unpatriotic Pakistani pseudo-intellectuals.
Он все чаще отстаивал решения о применении силы или принуждения, что вряд ли соответствовало его прежним разглагольствованиям. He has found himself increasingly defending decisions to use force or coercion, a subject hardly suited to his rhetorical gifts.
И ей не следует вести переговоры ради переговоров, и уж тем более ей никогда не следует предаваться разглагольствованиям в отсутствие собственно переговоров. It should not negotiate for negotiation's sake and, what is more, it must never offer mere lip-service without proper negotiation.
Соответственно, Саакашвили в своих заявлениях рассказывает явно антироссийскую историю. Но если о грузинском правительстве судить по результатам, а не по разглагольствованиям о России, то на свет появляется совсем другая история. Accordingly, Saakashvili’s rhetoric tells a very clear anti-Russian story, but if the Georgian government were to be judged by outcomes, rather than rhetoric, with regards to Russia, a very different story would emerge.
Но похоже, что украинцы проголосовали за ту же самую продажную элиту, которая руководила их регионами все 25 лет украинской независимости. Такой результат показывает, что люди не доверяют разглагольствованиям власти о реформах. But Ukrainians seem to have voted for the same corrupt elites that have run their regions throughout the country's 25 years of independence, showing they have little confidence in the reformist rhetoric emanating from the government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!