Примеры употребления "разгар" в русском с переводом "depth"

<>
Когда Джон Мейнард Кейнс встречался с президентом Рузвельтом в разгар Великой депрессии, он посоветовал поубавить анти-деловую риторику администрации. When John Maynard Keynes went to see President Roosevelt in the depths of the Depression, he advised toning down the administration's anti-business rhetoric.
Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны. A global holocaust is just as possible now, through mistakes or misjudgments, as it was during the depths of the Cold War.
В самый разгар кризиса в 2009 году дефицит их бюджета составлял 4,0% ВВП, а в 2012 году он сократился до 1,6%. In the depth of the crisis in 2009, their budget deficits averaged 4.0 percent of GDP, moving to 1.6 percent in 2012.
Даже в разгар кризиса здравоохранения конца 1990-х - начала 2000-х российские мужчины жили на протяжении долгих лет после окончания их детородного возраста. Even at the depths of its late 1990′s and early 2000′s health crisis, Russian men were surviving well past their prime childbearing years.
В своей первой инаугурационной речи, произнесенной в разгар «Великой депрессии», президент США Франклин Делано Рузвельт сказал американцам знаменитые слова: «Единственное, чего нам следует бояться, это страха». In his First Inaugural Address, during the depths of the Great Depression, US President Franklin Delano Roosevelt famously told Americans that, “The only thing we have to fear is fear itself.”
И везде в то время, как люди думают о беспрецедентных суммах, которые расходуются из наших денег и денег наших детей, и сейчас, в самый разгар кризиса, они спрашивают: And everywhere, as people think about the unprecedented sums which are being spent of our money and our children's money, now, in the depth of this crisis, they're asking:
Планируемый дефицит в этом году (как часть ВВП) составит 13,5% для Соединенных Штатов, что в два раза больше предыдущего рекорда в самый разгар ужасного кризиса начала 1980-х годов. This year’s projected deficits (as a share of GDP) are estimated to be a remarkable 13.5% for the United States, twice the previous record at the depth of the horrific early 1980’s recession.
Один из наиболее значимых эпизодов в его истории произошел в 1963 году, в разгар холодной войны. Британии тогда пришлось на собственном печальном опыте узнать, что, когда смешиваются секс и шпионаж, даже лучшие планы могут пойти под откос. One of the most significant episodes in the annals of sexpionage occurred during the depths of the Cold War in 1963, when Britain learned the hard way that mixing sex and spying could cause even the best-laid plans to go off the rails.
Вот один яркий факт: резко притормозил рост спроса на электроэнергию. За первые восемь месяцев 2014 года он вырос менее чем на 4%. Столь низкий уровень последний раз был отмечен в разгар мирового финансового кризиса в 2008 году. One striking fact is that annual growth in electricity demand has fallen sharply, to below 4% for the first eight months of 2014, a level recorded previously only in the depths of the global financial crisis that erupted in 2008.
Достаточно рассмотреть два графика Управления энергетической информации США – один показывает помесячно цену на нефть марки Brent с середины 1987 года, а второй - как вели себя цены на нефть после рекордного падения в разгар рецессии, в декабре 2008. Courtesy of the US Energy Information Administration, here is a chart showing monthly prices of Brent crude since mid 1987: And here’s a different view, showing what has happened to oil prices since they bottomed out in December 2008, in the depths of the great recession:
Между тем временем, когда я начинал свой бизнес в разгар Великой депрессии, и периодом с 1947 года по начало 1950-х, когда я запускал его вновь после трех с половиной лет перерыва на прохождение армейской службы, можно отметить примечательные параллели. There were some remarkable parallels between the period when I was starting my business at the depths of the Great Depression and during the years 1947 through the very early 1950s, when I was restarting it after a military service interlude of three and a half years.
До настоящего момента единственный выдающийся успех в китайско-советских отношениях был достигнут в самом разгаре финансового кризиса 2009 года, когда страны подписали соглашение по Восточносибирскому-Тихоокеанскому трубопроводу (ВСТО), пропускная мощность которого к 2013 году должна составить 1,6 тысяч баррелей в день. The only notable Sino-Soviet success to date came in the darkest depths of the financial crisis in 2009 when the East Siberian Pacific Ocean (ESPO) pipeline was signed off, with anticipated 1.6mb/d capacity by 2013.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!