Примеры употребления "развитие ситуации" в русском

<>
Дальнейшее развитие ситуации по такому сценарию создаст угрозу усилиям по восстановлению и государственному строительству в стране, а в долгосрочной перспективе — миру и стабильности в регионе. The further development of the situation in that direction would threaten efforts to restore and rebuild the country, and in the long term would threaten peace and stability throughout the region.
"ФАКТЫ" будут следить за развитием ситуации. "FACTS" will monitor the development of the situation.
Комитет рекомендует государству-участнику включить в его очередной периодический доклад подробную информацию о дальнейшем развитии ситуации и о мерах, принятых в этой области. The Committee recommends that the State party include in its next periodic report detailed information on the development of the situation and measures taken in this field.
Это трудно, но мы должны постараться это сделать, в первую очередь путем систематической оценки продолжительности и применения мандатов, а также адекватности персонала миссии, в зависимости от развития ситуации на месте. It is difficult to do so, but we must try hard, first of all by systematically assessing the duration and adaptation of mandates and the adequacy of mission staffing, depending on the development of the situation on the ground.
Будучи членом азиатско-тихоокеанской семьи, Китай пристально следит за развитием ситуации в Тиморе-Лешти и выражает искреннюю надежду на то, что эта страна в кратчайшие сроки сможет добиться укрепления собственной государственности, социальной гармонии и благополучия. As a member of the Asia-Pacific family, China has paid great attention to the development of the situation in Timor-Leste, and sincerely hopes that the country can achieve State development, social harmony and the well-being of the people as soon as possible.
В самом деле, такое развитие ситуации было бы абсолютно безвыходным. Indeed, it is hopeless.
Кроме того, нередко развитие ситуации в сторону отношений с ненулевой суммой можно не увидеть. And also, sometimes people don't recognize the non-zero-sum dynamics in the world.
Дальнейшее развитие ситуации может даже привести к возникновению нового регионального конфликта с центром в Бурунди. The situation could even lead to the emergence of a new regional conflict, centred on Burundi.
Однако надежды на такое развитие ситуации были разрушены существенными изменениями в динамике стратегического треугольника Китай-Украина-Россия. But hopes for such an arrangement have been dashed by a drastic transformation in the dynamics of the China-Ukraine-Russia strategic triangle.
Одних людей страх парализует и они не могут адекватно реагировать на развитие ситуации, в результате чего разоряются. Some people are paralyzed by fear, they can not respond, and they go bankrupt.
То, как мы отреагируем на откровенную агрессию Путина, в значительной мере повлияет на развитие ситуации далеко за пределами Украины. How we respond to Putin’s brazen aggression will have repercussions far beyond Ukraine.
принимая к сведению развитие ситуации с национальной безопасностью в Республике Кот-д'Ивуар начиная с 19 сентября 2002 года, Having taken cognizance of the internal security situation of the Republic of Cote d'Ivoire since 19 September 2002;
Что касается предложения провести пресс-конференцию, оратор отмечает, что корейские СМИ уже тщательно отслеживают развитие ситуации, связанной с " E.Land ". With regard to the suggestion to hold a press conference, she noted that the Korean media were already following developments in the E.Land situation very closely.
Это позитивное развитие ситуации, и не только для Франции, так как деятельность Саркози обещает значительно усилить политическое влияние Европы на мировой арене. That is a welcome development, and not only for France, because Sarkozy's activism also promises to boost Europe's political influence around the world.
Пакт можно будет рассматривать как развитие ситуации в положительном направлении, в отличие от существующей ныне, достаточно неутешительной американской оценки российского поведения в киберпространстве. The pact would be a positive development, in contrast to a generally downbeat U.S. assessment of Russian actions in cyberspace.
Только такие согласованные и безотлагательные меры международного сообщества могут помочь остановить дальнейшее опасное развитие ситуации на оккупированной палестинской территории и предотвратить дальнейшее резкое ухудшение этого серьезного кризиса. Only such concerted and urgent action by the international community can stem the dangerous downward spiral of the situation in the Occupied Palestinian Territory and avert the further escalation of this grave crisis.
Одним из основных факторов неопределенности является развитие ситуации на международных рынках нефти, где цены сохраняются на уровне, значительно превышающем уровень, который ожидался в течение первых пяти месяцев 2005 года. A major uncertainty is the likely development of the international oil markets, where prices have remained at levels much higher than expected during the first five months of 2005.
Новый сотрудник по политическим вопросам, работающий под непосредственным началом руководителя Группы, будет отслеживать развитие ситуации в курируемых им странах и, в частности, концентрировать свое внимание на вопросах, касающихся Косово и региона. An additional Political Affairs Officer, under the direct supervision of the group leader, would follow developments in the countries under his/her responsibility and focus in particular on Kosovo-related issues and on issues in the region.
На этой неделе, едва успев завершить свой визит в Вашингтон, израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху отправился в Москву на встречу с российским руководителем Владимиром Путиным, чтобы обсудить развитие ситуации в Сирии. This week, hard on the heels of his visit to Washington, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu was in Moscow for a meeting with Russian leader Vladimir Putin to discuss developments in Syria.
Малайзия также разработала показатель степени неравенства между полами, который позволяет оценить развитие ситуации в сфере здравоохранения, образования и экономики наряду с расширением прав и возможностей женщин в период с 1980 по 2006 год. It had also developed a gender gap index to measure gender equality in the areas of health, education, the economy and empowerment of women in a number of specific years, from 1980 to 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!