Примеры употребления "развитие системы образования" в русском

<>
Вот почему в рассчитанной на десять лет стратегии развития национальной системы образования (Национальная программа развития системы образования) делается акцент на то, чтобы адаптировать ее к реалиям рынка труда и уменьшить число дипломированных специалистов, которые не могут найти работу. Accordingly, a key element of the 10-year strategy for the development of the national education system (the National Educational Development Programme) is the adapting of training to labour market realities in order to reduce the number of graduate managers who are unemployed.
В рамках Института просвещения в штаб-квартире БАПОР в Аммане, которая располагает пятью центрами по развитию системы просвещения в районе деятельности Агентства, функционировали курсы по подготовке преподавателей без отрыва от производства, на которых за два учебных года прошли обучение, соответственно, 521 и 733 работника сферы образования. In-service teacher training courses were provided by the Institute of Education at UNRWA headquarters in Amman through five educational development centres in the Agency's area of operation, for 521 and 733 education staff members in two school years.
Курсы по дальнейшему образованию и профессиональной подготовке предлагаются службами общинного образования (" общинное образование " в Шотландии включает образование взрослых, поддержку в области образования в целях общинного развития и работу с детьми и молодежью), библиотечными службами, добровольными организациями, такими, как Учебная ассоциация рабочих и служащих и Шотландское театральное общество, коммерческими фирмами и заведениями системы дальнейшего и высшего образования. Such education and training is offered by community education services (“community education” in Scotland includes, adult education, educational support for community development, and work with children and young people), the library service, voluntary organizations such as the Workers'Educational Association and the Scottish Community Drama Association, commercial firms, and further and higher education institutions.
Особый упор был сделан на реформе образования, в поддержку которой, в конечном итоге, были приняты закон о профессиональном образовании и подготовке, решение о принятии документов, необходимых для дальнейшего выполнения условий Болонийского процесса в Боснии и Герцеговине, решение о создании центра для информирования и признания дипломов о высшем образовании, а также решение о создании Агентства по развитию системы высшего образования. Special emphasis has been placed on educational reform, ultimately supported by the adoption of a law on vocational education and training, a decision on adopting documents necessary for the further implementation of the Bologna process in Bosnia and Herzegovina, a decision to establish a centre for information and recognition of higher education diplomas, and a decision to establish the Higher Education Development Agency.
В этой связи правительство стремится вкладывать средства в развитие системы образования в горных сельских районах, населяемых этническими меньшинствами, строить интернаты в районных центрах. Consequently, the Government must invest in education in the rural highland areas inhabited by ethnic minorities by building residential schools in focus zones.
Он отметил требующие своего решения проблемы, отмеченные в национальном докладе, такие, как улучшение условий содержания в тюрьмах, запрещение пыток, развитие системы образования, ликвидация дискриминации в отношении женщин и всесторонняя защита прав детей. It noted challenges referred to in the national report, such as the improvement of prison conditions, the prohibition of torture, the development of education, the elimination of discrimination against women and a comprehensive protection of the rights of children.
Предоставление бесплатного обязательного начального и среднего образования всем детям независимо от пола, цвета кожи, национальности, вероисповедания, места рождения или иных факторов, развитие системы образования посредством совершенствования школьной программы, подготовки преподавателей и создания возможностей для профессионального обучения. To provide free, compulsory primary and secondary education for all children irrespective of gender, color, nationality, religion, birth, or any other consideration, to develop education through enhancement of school curricula, training of teachers, and providing opportunities for vocational training.
доступность и преемственность различных ступеней образования, сохранение социальных функций, направленных на поддержку и защиту воспитанников и учащейся молодежи, оказавшихся в экстремальных жизненных ситуациях, развитие системы образования детей с особенностями психофизического развития и оказания социально-педагогической помощи и поддержки нуждающимся; Availability and continuity of various levels of education, maintaining social functions aimed at supporting and protecting pupils and students in difficult living situations, developing a system for educating children with psychological development problems and providing social and teaching assistance and support to the needy;
В том, что касается финансового образования, то в статье 212 говорится: «Республика ежегодно выделяет не менее 18 процентов, а штаты, федеральный округ и муниципалитеты — не менее 25 процентов от суммы налоговых поступлений, включая поступления от денежных переводов, на обеспечение функционирования и развитие системы образования». Concerning financing education, article 212 states that “the Republic shall each year apply not less than 18 per cent, and the States, the Federal District, and the municipalities at least 25 per cent of the tax revenues, including revenues resulting from transfers, in the maintenance and development of education”.
К ним относятся создание эффективной телекоммуникационной инфраструктуры, развитие системы образования в соответствии с потребностями рынка, повышение информированности компаний в отношении возможностей сертификации услуг на их экспортных рынках (в частности в развитых странах) и наблюдение за глобальными изменениями и тенденциями в подходах к вопросам конфиденциальности и любым другим соответствующим вопросам в странах, представляющих существенный интерес с точки зрения торговли. Among them are the creation of an efficient telecommunications infrastructure; the development of an education system in line with the needs of the market; enhanced awareness on the part of firms concerning the availability of certification for services in their export markets (particularly for developed countries); and following the global developments and trends in treating privacy and any other relevant issues in countries of major trade interest.
Создание новых рабочих мест должно стать основополагающим приоритетом, с реформированием системы образования и созданием системы обучения на протяжении всей жизни и инвестиций в неё - создавать возможность для этого является пожизненным кредо;Нужно отразить затянувшийся спад в мировой экономике. New job creation must be a core priority, with reform and investment in education and life-long learning necessary to create opportunity for all;A prolonged global economic slump must be averted, and European governments must continue to improve coordination on fiscal and monetary policies;The international financial architecture must be rebuilt.
Развитие системы управления компании, ее рост, так сказать, вширь и вглубь — также важный фактор при решении вопроса, какова внутренне обусловленная потребность в защите инвестиций путем диверсификации. The breadth and depth of a company's management personnel — that is, how far a company has progressed away from one-man management — are also important factors in deciding how much diversification protection is intrinsically needed.
Главная проблема заключается в чрезвычайно низком качестве системы образования в регионе. The main problem is the extremely low quality of the region's educational system.
и развитие системы социального обеспечения, которая разделяет риски и делает индивидуума более независимым. and the development of a welfare system that shares risks and makes individuals more autonomous.
Германия должна начать понимать, что длительное откладывание внутренних реформ - т.е. решительная модернизация ее государства всеобщего благосостояния, рынка труда и системы образования - будет работать как витаминная инъекция для ее партнеров, а также не в последнюю очередь для европейского экономического и финансового союза, в которых Германия является самым важным членом. Germany must begin to understand that the long overdue domestic reforms - that is, the bold modernisation of its welfare state, labor market and system of education - would work like a vitamin shot for its partners, too, not least for the European Economic and Monetary Union of which it is the most important member.
Альтернативный подход – строительство городов согласно модели низкой плотности заселения и индивидуальных средств передвижения – вынуждают городское планирование бороться за увеличение плотности и развитие системы общественного транспорта позже, и этот подход является проблемой, с которой в настоящее время столкнулись Соединенные Штаты. The alternative – building cities around a low-density, individual-vehicle transportation model – will leave urban planners struggling to increase density and develop public-transport systems later, a challenge that the United States is currently facing.
Лучшей защитой является создание системы образования, которая действительно формирует критические умы, в частности посредством таких во многом (сегодня) позабытых предметов, как литература, история и философия. The first defense is to push for an educational system that really forms critical minds, namely through the (nowadays) largely neglected subjects of literature, history, and philosophy.
Парадокс в том, что некоторую роль в этой эволюции сыграли два позитивных фактора: медленная работа демократии, которая дает свободу индивидуумам и в то же время их изолирует; и развитие системы социального обеспечения, которая разделяет риски и делает индивидуума более независимым. The paradox is that a part of this evolution may be attributable to two positive factors: the slow work of democracy, which liberates individuals but at the same time leaves them more isolated; and the development of a welfare system that shares risks and makes individuals more autonomous.
К сожалению, системы образования большинства европейских стран основаны на устаревших методиках и теориях. Unfortunately, most European educational systems are based on outdated practices and theories.
В будущем развитие системы капитализированных пенсий в Европе неизбежно, поскольку личные пенсионные сбережения могут обеспечить людям защиту перед лицом снижения уровня гарантированных пенсий. In years to come, the development of a system of supplementary capitalized pensions in Europe is inevitable because private retirement savings can provide individuals with a defense against declining levels within mandatory pension schemes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!