Примеры употребления "развиваете" в русском с переводом "cultivate"

<>
Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность. And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely.
Мы можем развивать публичные и частные связи с этими людьми. We can cultivate ties in the public and private sectors with these people.
Снаружи библиотеки я хотела создать место, где можно развивать сознание. And outside the library, I wanted to make a place to cultivate your mind.
Нынешний китайский президент Си Цзиньпин развивает тесное сотрудничество с Южной Кореей. The current president, Xi Jinping, cultivates close relations with South Korea.
распространение знаний в данной области, организация конкурсов, выставок и ярмарок народного искусства, развивавших местные традиции; Tasks of disseminating knowledge on the subject, organizing of competitions, exhibitions and folk art fairs which cultivate local traditions;
Вопрос для Турции теперь в следующем: будет ли президент Реджеп Тайип Эрдоган и дальше развивать этот актив. The question for Turkey now is whether President Recep Tayyip Erdoğan will cultivate this asset.
После чего Обама отправил его в отставку, за его некомпетентное руководство Агентством военной разведки, Флинн немедленно начал развивать российские деловые контакты. After being fired by Obama for his incompetent management of the Defense Intelligence Agency, Flynn immediately began to cultivate Russian business contacts.
Лишь развивая отношения и культивируя общие ценности среди самых разных участников этого процесса можно добиться того, чтобы российско-американские взаимоотношения превратились в постоянное партнерство. Only by cultivating relations — and shared values — across a range of stakeholders can the U.S.-Russia relationship have a shot at becoming an abiding partnership.
Если мы будем развивать такую общую публичную сферу, сокращая доминирование национальных государств, мы сможем шаг за шагом начать двигаться к наименее изученной стороне триады Родрика – к глобальной демократии. If we cultivate this common public sphere, reducing the pre-eminence of the nation-state, we could advance step by step toward the least explored side of the triad described by Rodrik: global democracy.
Ассоциация государств Юго-Восточной Азии является не только глубоко сетевой организацией; она также активно развивает отношения со своими соседями Северо-Восточной Азии, с помощью ряда двусторонних и многосторонних соглашений. The Association of Southeast Asian Nations is not just a deeply networked organization; it has also been actively cultivating relationships with its Northeast Asian neighbors through a set of bilateral and multilateral agreements.
Во времена холодной войны, когда Саудовская Аравия не только занимала сторону США, но и противодействовала Советскому Союзу, Марокко потихоньку развивала связи с Советами, не дискредитируя при этом свои проамериканские позиции. During the Cold War, while Saudi Arabia not only sided with the United States but also worked to counter the Soviet Union, Morocco cultivated a low-key relationship with the Soviets without compromising its pro-American stance.
Тбилиси также следует развивать связи с Китаем, который в последнее время проявляет к нему большой интерес. Грузия может стать ключевым мостом в усилиях Китая по созданию евразийского торгово-энергетического коридора под названием «Новый Шелковый путь». Tbilisi should also cultivate ties with China, which has recently taken great interest in Georgia as a key bridge in its efforts to create a Eurasia-spanning “New Silk Road” trade and energy corridor.
Тем не менее, хотя образование является необходимым для борьбы с ожирением, пока далеко не очевидно если его будет достаточно в сфере питания, которую доминируют крупные корпорации с глубокими карманами и всякими стимулами для того, чтобы развивать чрезмерное потребление. Yet, although education is essential to fight obesity, it is far from clear whether it will be enough in a food environment dominated by large corporations with deep pockets and every incentive to cultivate excessive consumption.
В течение следующих 20 лет политика США в отношении Китая строилась на идее о том, что эти экономические отношения являются весьма многообещающими и что их необходимо поддерживать и развивать, не обращая внимания на серьезные разногласия между Вашингтоном и Пекином в таких вопросах, как защита прав человека и геополитика. So for the next 20 years, U.S. policy toward China was premised on the idea that the economic relationship had great promise and was worth cultivating and nurturing, regardless of important differences between Washington and Beijing over matters such as human rights and geopolitics.
Армения движется в противоположном направлении и присоединяется к возглавляемому Москвой Евразийскому экономическому союзу, тогда как ее противник Азербайджан, критикуемый на Западе за действия в области прав человека, сделал выбор в пользу многовекторной позиции, делая ставку на свои запасы нефти и развивая отношения со своими собратьями в Турции, со своими клиентами на Западе и со своим соседом Россией. Armenia goes in the opposite direction, to join the Moscow-led Eurasian Economic Union, while its adversary Azerbaijan, criticized in the West for its human-rights record, has opted for a multivector stance, relying on its oil wealth and cultivating relations with its brethren in Turkey, its clients in the West and its neighbor Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!