Примеры употребления "разведок" в русском

<>
Несмотря на окончание идеологического конфликта, который давал мощную подпитку холодной войне, борьба разведок только активизировалась. Despite the end of the ideological conflict that fueled so much of the Cold War, this intelligence warfare has intensified.
«В 2017 году Соединенные Штаты столкнутся с серьезными и сложными глобальными угрозами со стороны иностранных разведок, — написал Коутс в своем заявлении. “The United States will face a complex global foreign intelligence threat environment in 2017,” Coates wrote in his statement.
Вашингтон должен играть лидирующую роль в западных усилиях по налаживанию сотрудничества с Азербайджаном – в частности в области борьбы с терроризмом, взаимодействия разведок и укрепления безопасности границ. Washington should lead the West’s efforts to boost cooperation with Azerbaijan, including counterterrorism, intelligence cooperation and border-security improvements.
Риски для стабильности в Северо-Восточной Азии выходят далеко за рамки ядерного оружия Северной Кореи и ракетных программ, а совместная повестка дня о связи разведок должна их решать. The risks to stability in Northeast Asia extend well beyond North Korea’s nuclear weapons and missile programs, and a joint intelligence agenda should address them.
Два ветерана войн разведок России и Запада говорят о невероятности того, чтобы депортированные в пятницу в Москву шпионы не замечали наблюдения ФБР, которое велось за ними на протяжении нескольких лет. Two longtime veterans of the intelligence wars between Russia and the West say it’s inconceivable that the spies deported to Moscow Friday didn’t detect FBI surveillance years ago.
Разумеется, вопрос поставлен нами не совсем правильно. Понятно, что оба лидера до некоторой степени полагаются не только на собственные суждения, но и на доклады своих разведок, и на мнения ближайших советников. That’s not quite the right question, of course, because both leaders depend to some degree on intelligence reports and advice from trusted advisors and not just their own judgment.
Вдобавок, мы можем видеть угрозу там, где наши союзники ее не видят, что мешает взаимодействию разведок и обмену сведениями - достаточно упомянуть разногласия между США и Европой по вопросу об опасности, представляемой Хезболлой и ХАМАСом. Or we may see a threat where our allies don’t, blocking cooperative action and intelligence sharing — witness U.S.-European differences in attitudes towards the threats posed by Hezbollah and Hamas.
Интервью с рядом представителей американской и других служб разведок показали, что ЦРУ не сумело закрепиться в Сирии, что сильно отличается от той важной роли, которую служба сыграла в сборе информации в Египте и Ливии во время восстаний. Interviews with U.S. and foreign intelligence officials revealed that the CIA has been unable to establish a presence in Syria, in contrast with the agency’s prominent role gathering intelligence from inside Egypt and Libya during revolts in those countries.
Электронная корреспонденция Хиллари Клинтон в руках Кремля или других враждебных разведок может обернуться для американских спецслужб одной из крупнейших катастроф, давая Владимиру Путину возможность определить исход президентских выборов 2016 года или по меньшей мере бросить тень на президентство Клинтон. The Clinton cache of e-mail correspondence in the hands of the Kremlin or other hostile intelligence agencies could represent one of America’s greatest intelligence disasters, giving Vladimir Putin the opportunity to determine the outcome of the 2016 U.S. presidential election or, barring that, to cast a cloud over a Clinton presidency.
"У нас есть разведывательные данные и случаи, указывающие на то, что американские университеты действительно превратились в объект деятельности иностранных разведок", - заявил в феврале заместитель директора Федерального бюро расследований по контрразведке Фрэнк Фильюцци (Frank Figliuzzi), давая интервью в вашингтонской штаб-квартире ФБР. “We have intelligence and cases indicating that U.S. universities are indeed a target of foreign intelligence services,” Frank Figliuzzi, Federal Bureau of Investigation assistant director for counterintelligence, said in a February interview in the bureau’s Washington headquarters.
В иностранные правительства могут незаметно проникать агенты враждебных разведок, как случалось в Германии во времена холодной войны, а иностранная территория может негласно служить транзитным путем для ядерного распространения или другой вредоносной деятельности. Кроме того иностранным властям могут сковывать руки радикальные или антиамерикански настроенные силы. Foreign governments might be unwittingly penetrated by hostile intelligence services, as Germany was during the Cold War, or serve as unknowing transit routes for proliferation or other noxious activities, or be hobbled by radical or anti-American factions.
Кроме того, в декабре перестанет действовать статья 702 Закона о надзоре за деятельностью иностранных разведок (Foreign Intelligence Surveillance Act) — он позволяет АНБ осуществлять в интересах разведки масштабный сбор иностранных коммуникационных данных, — и поэтому Совету по защите частной жизни и гражданских свобод предстоит выполнять важную роль. And with the looming expiration in December of Section 702 of the Foreign Intelligence Surveillance Act — which authorizes widespread NSA collection of the content of foreign communications for intelligence purposes — the board has an important role to play.
Хотя большая часть иностранных студентов, исследователей и преподавателей приезжает в США по вполне законным причинам, вузы являются "идеальным местом" для работы иностранных разведок по "вербовке, предложению и вынашиванию идей, обучению и даже краже исследовательских данных, а также по внедрению обучаемых", говорится в докладе ФБР за 2011 год. While most international students, researchers and professors come to the U.S. for legitimate reasons, universities are an “ideal place” for foreign intelligence services “to find recruits, propose and nurture ideas, learn and even steal research data, or place trainees,” according to a 2011 FBI report.
Разведка считала Мирну "внутренним врагом". Instead, intelligence officials viewed Myrna as an "internal enemy."
Резюме заявки Германии на разведку полиметаллических конкреций Summary of the German application for exploration of polymetallic nodules
Ближняя разведка, курсы снайперов, курсы минометчиков. You could do close reconnaissance, the sniper course, mortar operator.
Во многих случаях они являются основными заинтересованными сторонами в освоении природных ресурсов своих традиционных земель, в развитии экотуризма и разведке биологических ресурсов. In many instances, they are major stakeholders in natural resources exploitation in their traditional lands, in eco-tourism and in bio-prospecting.
Джесс, бери гранаты и иди в разведку. Jess, take the grenades and go scouting.
Однако председатель комитета Палаты представителей по разведке заявил, что он не видит никакой особой срочности в проведении расследования, а также подверг сомнению серьезность и достоверность обвинений. Yet the Republican chairman of the committee in the House has indicated that he sees no great urgency to the investigation and has even questioned the seriousness and validity of the accusations.
Итальянская разведка считает, что он на данный момент, в Кортине. The ltalian Secret Service think that he is, at this moment, in Cortina.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!