Примеры употребления "разбитой" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все310 break284 smashed10 hurt2 другие переводы14
Он с такой разбитой мордой на пришельца похож. With that scrunched face he looks like an alien.
С разбитой фарой и отсутствующей частью решетки радиатора. With a busted headlight and part of its grille missing.
Вы знаете, что вы едете с разбитой задней фарой? You realize you're driving with a busted taillight?
Голос звенит разбитой лютней потерянного сердца, музыкально, как в заброшенной роще. Her voice lutes brokenly like a heart lost, musically, too, like in a lost groove.
Один из поселенцев ударил его в ногу разбитой бутылкой, а затем камнем по голове. A settler stabbed him in the leg with a bottle and struck him in the head with a stone.
Ирландия молчаливо согласилась, ее государственный долг раздулся, эмиграция вернулась, а страна остается разбитой и подавленной. Ireland acquiesced, its public debt ballooned, emigration returned, and the country remains bruised and despondent.
И когда на четвертый день развеялся дым, единственными Сарматами, оставшимися в живых были члены разбитой, но легендарной кавалерии. And when the smoke cleared on the fourth day, the only Sarmatian soldiers left alive were members of the decimated but legendary cavalry.
Она является разбитой на части, тихой и нормативной в мире жесткой власти, но часть мира не имеет никакого отношения к военному потенциалу. It is fragmented, peaceful, and normative in a world of hard power, but part of the world is not about military power.
Все знают, что при отсутствии истинной оппозиции нынешнему руководству кандидат в президенты возникнет из на данный момент разделенной и разбитой на части когорты peronismo. Everyone knows that lacking a true opposition to the current government, the presidential candidate will emerge from today's divided and fragmented brand of peronismo.
В начале прошлого года, когда вошел в силу закон о Государственной пограничной службе (ГПС), был учрежден институт для рассмотрения военного наследия разбитой на сегменты и пористой границы. At the beginning of last year, when the State Border Service (SBS) law was imposed, an institution was established to address the wartime legacy of a fragmented and porous border.
Но ты добавил к своей разбитой фаре тот факт, что ты отказался показывать свои действующие лицензию и регистрационную карту, получается, что у нас здесь есть небольшие проблемы. But you add to that busted taillight the fact that you failed to produce a valid license or registration card, well, we got ourselves a bit of a problem here.
Они знали о племенной, разбитой на несколько религиозных течений и этнических групп природе Ирака, который, в отсутствии диктатуры, мог бы скатиться к "развалу" с неуёмным вождизмом, этнической и религиозной враждой и поддержкой терроризма. They staked their claim on the tribal, sectarian, and multiethnic nature of Iraq, which, in the absence of dictatorship, would supposedly incite Iraq's collapse into a "failed state," with rampant warlordism, ethnic and religious feuds, and harboring of terrorist organizations.
Будучи организационно разбитой на три части — межправительственный сегмент, тематический сегмент для обмена знаниями и открытый форум, она предоставит уникальную возможность для содействия выработке стратегического подхода на всех уровнях в отношении сокращения опасности и уменьшения уязвимости в отношении стихийных бедствий. Organized in three parts — an intergovernmental segment, a thematic segment for knowledge exchange and a public forum — it will provide a unique opportunity to promote a strategic approach at all levels to reduce risk and vulnerabilities to natural hazards.
Этот проект включает поисковую базу статей и докладов, а также доступ к разбитой по гендерному признаку информации, касающейся начального, среднего и высшего образования, проектов и программ партнеров и других двусторонних и многосторонних учреждений, учебные материалы и примеры передовых форм работы. It includes a searchable database of articles and reports as well as access to gender-disaggregated data for primary, secondary and tertiary education, projects and programmes of partners and other bilateral and multilateral agencies, training material and examples of good practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!