Примеры употребления "равным" в русском

<>
Они считают общество равным государству. They see society as equal to the state.
– Как мы можем обеспечить обстановку высокой интенсивности в борьбе с равным противником?» “So how do you maintain in a high-intensity environment against a peer enemy?”
Комиссия по равным условиям трудоустройства США U.S. Equal Employment Opportunity Commission
ВМС США в последний раз сталкивались с равным по силе морским противником в 1944 году, когда они сражались с японцами в заливе Лейте. The U.S. Navy last battled a peer navy in 1944, when it fought Japan at Leyte Gulf.
с равным успехом применимый и к математике. It applies equally to math.
Что касается внутренней структуры ЕТО, то она будет либо раздроблена с учетом наличия нескольких внешнеполитических стратегий, из-за чего альянсу в решении большинства оборонных задач за пределами континента придется сохранять нейтралитет (невмешательство), либо ЕТО преодолеет национальную неприязнь на континенте и станет демократическим равным конкурентом для США (конкуренция великих держав). Internally, the ETO will either be fractured across several foreign policy vault lines, which will either force the alliance to remain neutral on most defense issues outside the continent (noninterventionism), or else the ETO will overcome national animosities at home and establish itself as a democratic peer competitor to the United States (great-power competition).
Количество ячеек со значением, не равным 75, в ячейках В2–В5. Counts the number of cells with a value not equal to 75 in cells B2 through B5.
В 1999 г. Финляндия гордилась наименьшим государственным долгом, равным 45,5% ВВП. In 1999, Finland boasted the smallest government debt, equal to 45.5% of GDP.
отдельные частные жизни в общем общественном пространстве, которое является равным для всех. separate private lives in a common public space that is equal for all.
KR- корректирующий температурный коэффициент сопротивления качению, который следует принять равным 3,6 ? 10-3/°C; KR is the temperature correction factor of rolling resistance, taken to be equal to: 3.6 x 10-3/°C
Совет депутатов состоит из 301 депутата, свободно избираемого всеобщим, свободным, равным, прямым и тайным голосованием. The House of Representatives consists of 301 members who are elected by secret, general, free, direct and equal suffrage.
Но сострадание также равным образом в семье и в светской жизни, как и в религиозной. But compassion is also equally at home in the secular as in the religious.
Но Азия равным образом не может позволить разделить себя путем изгнания одной из своих частей. But Asia equally cannot afford to divide itself by ostracizing one of its parts.
Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже. Studies show that households with equal earning and equal responsibility also have half the divorce rate.
Граждане пользуются равным правом доступа к государственной службе, а также к службе в органах местного самоуправления. Citizens enjoy equal right of access to the civil service and to service in bodies of local self-government.
Объяснительная роль брачного договора Персефоны может быть исполнена с равным успехом любыми другими бессчетными произвольными конструкциями. Because the explanatory role of Persephone's marriage contract could be played equally well by infinitely many other ad hoc entities.
его ракета не была просто куском металла, и после успеха спутника он не считал Глушко равным себе. his rocket wasn't just a piece of metal, and, after his success with Sputnik, he no longer considered Glushko his equal.
Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения. They want to create a post on the college's equal opportunities committee to ensure that their opinions can be aired freely.
«Все общество превратится в единое учреждение, единую фабрику с равным трудом и равной оплатой», — писал Владимир Ленин. "The entire society will be one office and one factory with equal work and equal pay," Vladimir Lenin wrote.
Такие поручения, как правило, будут исполняться траншами размером, не превышающим или равным стандартному размеру сделок с Инструментом. Such orders will usually be executed in tranches up to or equal to the normal Market size.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!