Примеры употребления "равноправное участие" в русском

<>
Г-жа Коркери (Соединенные Штаты), представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что данная резолюция настоятельно призывает государства поощрять участие женщин во всех аспектах политического процесса путем принятия мер, направленных на ликвидацию дискриминационной практики, и предоставления в распоряжение женщин механизмов, которые позволили бы им принимать полное и равноправное участие в процессах принятия решений на всех уровнях. Ms. Corkery (United States), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the resolution urged States to encourage the participation of women in all aspects of the political process by taking measures to eliminate discriminatory practices and providing women with the tools that would enable them to take part fully and equally in decision-making processes at all levels.
Недостатки системы образования: не всегда учитывается гендерная проблематика и обеспечивается равноправное участие девочек и мальчиков в учебном процессе, а также отмечается низкий уровень профессиональной подготовки учителей в вопросах равенства возможностей, небольшое количество полных начальных школ (с первого по шестой класс), ограниченный охват двуязычным образованием, нехватка школьных учебников и методических разработок для учителей. Educational barriers: lack of open-mindedness towards gender issues and equitable participation of boys and girls; schoolteachers'lack of training in equal opportunity issues; lack of primary schools offering the full six grades; limited bilingual education coverage; lack of textbooks and educational materials in schools.
Роль ЕЭК ООН как многостороннего механизма содействия экономическому сотрудничеству в регионе, который обеспечивает равноправное участие каждого члена ЕЭК ООН в процессе принятия решений, а также проводимая ею техническая работа и экспертный опыт будут и в будущем высоко цениться. The UNECE's role as a multilateral platform for promoting economic cooperation in its region, providing equal participation in the decision-making process to every UNECE member together with its technical work and expertise, would continue to be much appreciated.
Равноправное участие женщин и мужчин в процессе принятия решений должно обеспечить баланс, более четко отражающий состав общества и необходимый для укрепления демократии и содействия качественному росту. Equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote quality growth.
Во-первых, независимо от величины территории, богатства или мощи, все страны имеют право принимать всестороннее и равноправное участие в обсуждении всех вопросов, связанных с реформой Организации Объединенных Наций. First, regardless of their size, wealth or might, all countries have the right to take full part on an equal footing in the discussion of all United Nations reform-related issues.
В исследовании говорится, что принятия одних только законодательных поправок не достаточно для того, чтобы изменить сложившиеся гендерные структуры власти, и что их необходимо дополнить целым рядом условий и инструментов, которые обеспечивали бы равноправное участие. The study establishes that legislative amendments are not sufficient to change established gender power structures, but must be combined with a range of conditions and instruments to ensure participation on equal terms.
В свете наших обязательств по резолюции 1325 (2000) о женщинах и мире и безопасности Канада настоятельно призывает обеспечить всестороннее и равноправное участие женщин в разработке и осуществлении всех программ РДР и в деятельности в этой области, поскольку касающиеся РДР мероприятия и решения напрямую и конкретным образом сказываются на жизни женщин и на шансах достижения устойчивого мира. In line with our obligations under resolution 1325 (2000) on women, peace and security, Canada urgently calls for the full and equal participation of women in the design and implementation of all DDR programmes and activities, as actions and decisions on DDR have a direct and specific impact on the lives of women and on the possibilities of achieving sustainable peace.
Поясните, какие конкретно меры были приняты или какие меры планируется принять, чтобы обеспечить полноценное и равноправное участие и представленность женщин на всех уровнях исполнительной, законодательной и судебной власти, а также на руководящих должностях в государственном секторе и учреждениях и на международном уровне, с учетом общей рекомендации № 25 Комитета по пункту 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендации № 23 об участии женщин в общественной жизни. Please explain which concrete measures have been taken, or are envisaged, to achieve women's full and equal participation and representation at all levels of Government, the legislative branch and the judiciary, as well as at the decision-making level in the public sectors and institutions and at the international level, taking into account the Committee's general recommendation No. 25, on article 4, paragraph 1, of the Convention, and general recommendation No. 23, on women in public life.
Огромное число мероприятий ЮНЕСКО ориентировано на достижение этих целей на основе двухкомпонентного подхода: во-первых, поддерживать и поощрять сохранение, использование и выживание культур, языков, знаний, традиций и самобытности коренных народов; и, во-вторых, предоставлять знания и обучать навыкам, которые позволяют коренным народам принимать всестороннее и равноправное участие в деятельности национальных и международных общин. A large number of UNESCO activities endeavour to achieve those goals, following a twofold approach: firstly, to support and promote the maintenance, use and survival of indigenous cultures, languages, knowledge, tradition and identity; and secondly, to provide knowledge and skills that enable indigenous peoples to participate fully and equally in the national and international community.
биологическое разнообразие: создание репрезентативных систем наземных и морских заповедников, ускорение процесса разработки содержащейся в Конвенции о биологическом разнообразии программы работы по островному биоразнообразию и содействие доступу к генетическим ресурсам и справедливое и равноправное участие в доходах, получаемых в результате их использования; [согласовано] Biodiversity: to build representative systems of terrestrial and marine reserves, advance the development of the Convention on Biological Diversity programme of work on island biodiversity and facilitate access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising out of their utilization; [agreed]
Комитет призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия, направленные на внесение поправок в Закон о выборах и политических партиях с целью гарантировать равноправное участие женщин в избирательных процессах путем установления надлежащего минимального процентного показателя числа участвующих в них женщин, а также занятие ими выборных должностей по результатам выборов. The Committee calls upon the State party to continue its efforts to amend the Elections and Political Parties Act in order to guarantee women's equal participation in the electoral process, by ensuring a minimum percentage of women, as well as in its results.
Согласно Федеральному закону о назначениях в федеральные органы 1994 года Федерация и другие инстанции, связанные с порядком назначения в органы в соответствии с данным законом, должны стремиться к созданию условий, в которых достигается и поддерживается равноправное участие в этих органах женщин и мужчин. In accordance with the 1994 Federal Act on Appointment to Bodies, the Federation and other parties concerned with procedures for appointments to bodies in accordance with this Act must strive towards a situation in which equal participation of women and men in bodies is created or maintained.
МВФ должен действовать эффективно и в интересах всех стран, в том числе в кризисных ситуациях; мы призываем, в частности, обеспечить справедливую представленность и равноправное участие развивающихся стран в процессе принятия решений на международном уровне и процессе разработки стандартов в рамках многосторонних учреждений, в том числе в реформе международной финансовой системы. IMF should act effectively and in the interest of all countries, including in crisis situations; and in particular we call for equitable representation and participation of developing countries in international decision-making and standard setting processes in the multilateral institutions, including the reform of the international financial system;
Поэтому мы поддерживаем назначение Специального представителя Генерального секретаря по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности с задачей обеспечить в Организации Объединенных Наций твердое и ощутимое руководство общесистемной деятельности по предупреждению сексуального насилия в условиях конфликтов, направляя и координируя ее, и расширить равноправное участие женщин на всех этапах миростроительства и урегулирования конфликтов. We therefore support the appointment of a special representative of the Secretary-General on women, peace and security to provide a strong and visible hand in the United Nations to drive and coordinate system-wide prevention of and response to sexual violence in conflict and to front the broader agenda of women's equal participation at all levels of peacebuilding and conflict resolution.
Рабочая группа НПО настоятельно призывает также Комиссию и государства-члены оказать активную поддержку в создании имеющей надлежащие ресурсы и учитывающей интересы женщин структуры Организации Объединенных Наций под руководством заместителя Генерального секретаря, имеющей необходимый потенциал и присутствие, с тем чтобы активным образом обеспечивать, контролировать и анализировать равноправное участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях. The NGO Working Group also urges the Commission and Member States to actively support the creation of a well-resourced women-specific United Nations entity, led by an Under Secretary-General, and with the necessary capacity and presence to effectively drive, monitor and evaluate women's equal participation in decision-making at all levels.
Он рекомендует государству-участнику в полной мере использовать общую рекомендацию 23, касающуюся женщин в общественной жизни, и призывает государство-участник продолжать принимать, по мере необходимости, временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 Комитета, дабы ускорить полное и равноправное участие женщин в общественной и политической жизни, в частности на высоких уровнях принятия решений. It recommends that the State party fully utilize general recommendation 23, concerning women in public life, and calls upon the State party to further adopt, wherever necessary, temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25, in order to accelerate women's full and equal participation in public and political life, in particular at high levels of decision-making.
На своей тридцать девятой сессии Подкомиссия приняла резолюцию 1987/26, озаглавленную " Роль и равноправное участие женщин в развитии ", в которой она постановила рассматривать на своей сорок первой и последующих сессиях в связи с пунктом своей повестки дня, озаглавленным " Новый международный экономический порядок и содействие осуществлению прав человека ", подпункт, озаглавленный " Роль и равноправное участие женщин в развитии ". At its thirty-ninth session, the Sub-Commission adopted resolution 1987/26, entitled “The role and equal participation of women in development”, in which it decided to consider, at its forty-first and future sessions, and in connection with the item on its agenda entitled “The new international economic order and the promotion of human rights”, a sub-item entitled “The role and equal participation of women in development”.
Мы призываем все правительства проводить оценки воздействия на климат, которые учитывают системы знаний и наблюдения коренных народов, а также предусматривают полномасштабное и равноправное участие коренных народов во всех аспектах и на всех этапах оценки. We call upon all Governments to implement climate impact assessments, which take into account indigenous knowledge systems and observations, as well as the full and equal participation of indigenous peoples in all aspects and stages of the assessment.
Замечательно, что обзорная тема пятьдесят третьей сессии — равноправное участие женщин и мужчин в процессах принятия решений на всех уровнях — дополняет приоритетную тему, поскольку в ней, по сути, признается, насколько жизненно необходимо добиться того, чтобы женщины и мужчины совместно брали на себя ответственность за решения, затрагивающие их, их семьи и общины. The Review Theme for the fifty-third session: equal participation of women and men in decision making processes at all levels complements the Priority Theme admirably, recognising, as it does, how vital it is to bring women and men together to take responsibility for the decisions that affect them, their families and their communities.
Просьба представить информацию о том, какие конкретно меры планируется принять, чтобы обеспечить полноценное и равноправное участие и представленность женщин на всех уровнях управления, включая законодательную и судебную ветви власти, а также на международном уровне, с учетом общей рекомендации № 25 Комитета по пункту 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендации № 23 об участии женщин в общественной жизни. Please provide information on which concrete measures are envisaged to ensure women's full and equal participation and representation at all levels of Government, the legislative branch and the judiciary, as well as at the international level, taking into account the Committee's general recommendation No. 25, on article 4, paragraph 1, of the Convention, and general recommendation No. 23, on women in public life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!